| The change in standards of travel for the experts also contributes to the variance. | Образованию разницы также способствовало изменение стандартов проезда для экспертов. |
| Those attacks marked an important change in the security dynamic. | Эти нападения повлекли за собой существенное изменение ситуации в плане безопасности. |
| Behaviour change therefore relies on the existence of an opportunity, ability and skills, and incentives. | Поэтому изменение поведения зависит от наличия возможности, способности и навыков, а также стимулов. |
| The ministerial consultations began with a symposium on the theme "Environmental change and global response in 2012". | Консультации на уровне министров начались с симпозиума по теме "Изменение окружающей среды и ответные глобальные меры в 2012 году". |
| The change in functions allows some programme management capacity to move from headquarters to the field. | Это изменение функций позволяет перевести часть потенциала в области управления программами из штаб-квартиры на места. |
| The new regional architecture represents the final change that UN-Women envisages. | Структура «ООН-женщины» рассматривает внедрение новой региональной архитектуры как окончательное изменение. |
| The Advisory Committee considers that the change in the delegation of authority is significant and requires proper management. | Консультативный комитет считает, что такое изменение объема делегированных полномочий является существенным и требует надлежащего управления. |
| C. Migration and future population change | С. Миграция и будущее изменение численности и состава населения |
| Environmental change has compounded problems worldwide, especially in vulnerable countries, reducing their capacity to cope and limiting their options for addressing development challenges. | Изменение окружающей среды усугубило проблемы по всему миру, особенно в уязвимых странах, ослабив их способность справляться и ограничив имеющийся у них выбор в плане решения экологических проблем. |
| The only change to have occurred since 2010 was that the situation had become far worse. | Единственное изменение, которое произошло с 2010 года, заключается в том, что ситуация еще больше ухудшилась. |
| A fundamental change in such attitudes could be achieved only through basic human rights education. | Коренное изменение такого отношения может быть достигнуто только посредством обучения основам прав человека. |
| One of the most important factors affecting implementation of the programme was the change in the system of managing labour migration. | Среди важнейших факторов, негативно повлиявших на степень реализации Программы, было изменение в системе управления трудовой миграцией. |
| The Advisory Committee recognizes that the change in presentation is consistent with a previous recommendation of the Committee. | Консультативный комитет признает, что это изменение формата согласуется с предыдущей рекомендацией Комитета. |
| (r) Climate and environmental change driving population displacements | г) изменение климата и экологические изменения, вызывающие перемещение населения; |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the proposed revision did not change the meaning of the existing rule. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предлагаемое изменение не меняет смысла существующего правила. |
| This change would, however, not affect the current structure, organization and administrative arrangement of the Committee. | Однако это изменение не повлияло бы на нынешнюю структуру, организацию и административное устройство Комитета. |
| The related change to the Pension Fund's Regulations was approved by the Assembly in December 2013. | В декабре 2013 года Ассамблея одобрила соответствующее изменение к Положениям Пенсионного фонда. |
| She therefore suggested that the Special Committee should discuss a potential change in the dates for the mission. | Поэтому она предлагает Специальному комитету обсудить возможное изменение сроков проведения миссии. |
| However, given a change of focus, its resolutions could help persuade the United States Government to take action. | Однако, учитывая изменение направленности действий, его ре-золюции могут помочь убедить правительство Соединенных Штатов принять реальные меры. |
| Ms. Tomaj (Hungary), facilitator of the draft resolution, proposed a minor drafting change in paragraph 4. | Г-жа Томай (Венгрия), координатор проекта резолюции, предлагает незначительное редакционное изменение в пункте 4. |
| Clearly, a change in membership offers opportunities, but also raises some challenges. | Понятно, что изменение в членском составе открывает определенные возможности, но и создает некоторые проблемы. |
| In addition to raising resources, many of these mechanisms also incentivize behaviour change, e.g., to encourage investments in green energy. | В дополнение к мобилизации ресурсов, многие из этих механизмов также стимулируют изменение моделей поведения, в частности поощряют инвестиции в экологически безопасную энергетику. |
| That delegation expressed deep concern about the discrepancy in high-level official announcements and sought clarification on the change and its possible institutional implications. | Указанная делегация выразила глубокую озабоченность по поводу расхождения в объявлениях, сделанных высокопоставленными должностными лицами, и просила разъяснить, чем вызвано это изменение и каковы его возможные институциональные последствия. |
| A few degrees of average temperature change make the difference between an ice age and the present climate of the Earth. | Изменение ее средней температуры на несколько градусов может означать разницу между ледниковым периодом и нынешним климатом на Земле. |
| Global new investment in renewable energy in 2013 and per cent change from 2012 | Общемировые показатели новых инвестиций в возобновляемую энергетику в 2013 году и процентное изменение по сравнению с 2012 годом |