| That change constituted considerable progress, and such developments should be encouraged. | Такое изменение означает существенный прогресс и заслуживает всяческого поощрения. |
| The Committee should request further information on how that legislative change would affect the communications in practice. | Комитету следует запросить дополнительную информацию о том, какое практическое влияние окажет это изменение в законодательстве на сообщения. |
| Curriculum change in Central America: achievements, problems and approaches. November 2003. | З. «Изменение учебных программ в странах Центральной Америки: достижения, проблемы и подходы», ноябрь 2003 года. |
| The devastating impact of violence on children made it imperative to change the way in which it was addressed. | Разрушительное воздействие насилия на детей делает абсолютно необходимым изменение методов борьбы с ним. |
| Even that seemingly modest change would do much to restore equity and improve transparency, mobility and flexibility. | Даже это, на первый взгляд, скромное изменение сделает много для восстановления принципа справедливости и улучшения транспарентности, мобильности и гибкости. |
| Though the scope of authority of the Ombudsperson for Civil Rights remained unchanged, his role in the fight against discrimination has undergone a change. | Хотя сфера компетенции уполномоченного по гражданским правам осталась прежней, его роль в борьбе с дискриминацией претерпела изменение. |
| In addition, a fundamental change of circumstances may even be invoked. | Более того, в данном случае может возникнуть и ссылка на коренное изменение обстоятельств. |
| Work to encourage fathers to take out parental leave is one aspect of the work to change behaviour patterns and attitudes. | Одним из аспектов работы, направленной на изменение поведенческих моделей и отношений, является стимулирование отцов к использованию права на родительский отпуск. |
| The second change provides an amnesty period on penalties for borrowers living overseas who are in arrears with their payments. | Второе изменение касается предоставления периода амнистии по штрафам для заемщиков, живущих за границей, которые имеют просроченные платежи. |
| Scoping of a multi-year campaign to change attitudes and behaviours. | Проведение многолетней кампании, направленной на изменение позиции и поведения. |
| The change of stereotypical attitudes about roles and responsibilities of women and men is proven to be very difficult. | Как показала практика, изменение стереотипных подходов к роли и обязанностям женщин и мужчин является весьма сложной задачей. |
| This change could be the way to approach family planning more purposefully in higher grades of elementary compulsory and secondary education. | Это изменение может помочь приблизиться к вопросу планирования размеров семьи более целенаправленно в старших классах, в системе обязательного начального и среднего образования. |
| There was also a national educational programme to change the image of Venezuelans of African descent among the population in general. | Кроме того, действует национальная образовательная программа, главной целью которой является изменение представления о венесуэльцах африканского происхождения среди населения страны. |
| A change in the prevailing mentality was a prerequisite for de facto equality. | Изменение существующего менталитета является условием установления фактического равенства. |
| Permanent programmes were required to change cultural patterns so that deep-rooted prejudice and discriminatory practices could be eliminated. | Необходимы постоянные программы, направленные на изменение сложившихся культурных традиций, с тем чтобы можно было ликвидировать укоренившиеся предрассудки и дискриминационную практику. |
| And all advocate a substantial change in the islands' status. | И все они выступают за коренное изменение статуса островов. |
| We must further take care to ensure that any change reflects general agreement among Member States. | Мы должны также приложить усилия для обеспечения того, чтобы каждое изменение отражало общее согласие государств-членов. |
| In such cases, a change in the growth profile rather than more financial capital is needed. | В таких случаях требуется не дополнительный финансовый капитал, а изменение модели роста. |
| He stressed that the transfer represented a systemic change in the penal system. | Он подчеркивает, что такая передача представляет собой системное изменение пенитенциарной системы. |
| Any change in that list would have significant implications for all duty stations. | Любое изменение в этом списке будет иметь значительные последствия для всех мест службы. |
| The most significant factor contributing to the variance is the change in the rates for staff assessment. | Важнейшим фактором, обусловившим эту разницу, является изменение ставок налогообложения персонала. |
| For the other active missions, there is no impact resulting from this policy change. | Что касается других действующих миссий, то на них это изменение в политике не отразится. |
| This change therefore helps to restore logic to the priorities of the Organization. | Таким образом, это изменение способствует восстановлению логики в приоритетах нашей Организации. |
| This change of mindset did not come easily, of course. | Такое изменение подхода, безусловно, произошло не сразу. |
| This change of strategy led to a considerable number of motions from the prosecution in order to obtain amendments and joinders of indictments. | Это изменение в стратегии привело к значительному числу ходатайств в целях внесения поправок в обвинительные заключения и их объединение. |