| However, if that change is made in the hypothetical case considered, two States would be entitled to exercise diplomatic protection. | Но если предположить, что такое изменение произведено, то право на осуществление дипломатической защиты получат два государства. |
| It was decided to review the proposed language change and discuss it at the next meeting. | Было решено рассмотреть предложенное изменение формулировки и обсудить ее на следующем совещании. |
| The expected change in the cyclically adjusted primary balance is in the same direction. | Ожидаемое изменение скорректированного на цикличность первичного сальдо имеет тот же знак. |
| This name change was not supposed to influence the position of the country. | Такое изменение названия не должно повлиять на позицию страны. |
| This change has been taken into account in the present report. | Это изменение было учтено в настоящем докладе. |
| This change is unlikely to make any difference in practice. | На практике такое изменение вряд ли будет иметь какие-либо последствия. |
| At the same time, succession must not influence the change of habitual residence. | В то же время правопреемство не должно влиять на изменение обычного места жительства. |
| It is unclear to what extent the removal of trim would limit the change in load direction. | Не удалось также выяснить того, в какой степени снятие отделки может ограничить изменение направления нагрузки. |
| Any change in the surface should have implication in the limit values. | Любое изменение поверхности должно повлиять на предельные значения. |
| Please note that some of the figures simply reflect the change in value of the instruments used and, therefore, cannot be considered cumulatively. | Следует отметить, что некоторые из приведенных показателей отражают только изменение стоимости используемых средств, и поэтому их нельзя считать суммарными. |
| Aliens who are a danger to the security or health of the Danish population are also affected by this change. | Это изменение также распространяется на иностранцев, представляющих угрозу для безопасности или здоровья жителей Дании. |
| As mentioned in Notes 2.10 and 2.34, a change in presentation was made in the biennium 2004-2005. | Как отмечено в Примечаниях 2.10 и 2.34, изменение в изложении данных было внесено в двухгодичный период 2004-2005 годов. |
| Major change was needed to position the Unit to contribute to the efficiency and effectiveness of the United Nations system. | Основное изменение сводится к необходимости того, чтобы Группа находилась в положении, способствующем эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций. |
| Staff members in polygamous relationships recognized by their national law were entitled to change the status of their beneficiaries without documentation. | Сотрудники, находящиеся в полигамных отношениях, признаваемых законными своим национальным законодательством, имеют право на изменение статуса своих бенефициариев без представления соответствующей документации. |
| The estimates could be affected, however, by any change in the mandate of the Mission. | Однако на смету может повлиять любое изменение в мандате Миссии. |
| Only the defense budget registered a double-digit percentage change from the 2000 figure. | Только в отношении оборонного бюджета было отмечено двузначное изменение по сравнению с показателями 2000 года. |
| This marks a fundamental change in the approach to parenthood rights. | Этот порядок отражает коренное изменение подхода к правам родителей. |
| Attitudinal change was needed to implement that policy. | Для реализации этой политики необходимо изменение отношения. |
| The change would entail an additional $12,500 for travel costs. | Такое изменение потребует дополнительных расходов в размере 12500 долл. США на поездки. |
| Minimal documentation was required by civil status offices in order to register a change of address. | Чтобы зарегистрировать изменение адреса, службам гражданского состояния требуется минимальная документация. |
| Efforts to change old laws that do not conform to the spirit or the letter of the Convention must continue. | Следует продолжить борьбу за изменение старых законов, не соответствующих духу и букве КЛДЖ. |
| UNHCR also confirms a substantial positive change in the situation for Hazaras, with significantly less discrimination against them. | УВКБ подтверждает также существенное позитивное изменение положения хазарейцев при значительно менее высоком уровне применяемой в их отношении дискриминации. |
| UNDP informed the Board that this change was planned for release in the third quarter of 2004. | ПРООН информировала Комиссию, что это изменение планируется произвести в третьем квартале 2004 года. |
| Previous financial statements have been restated to reflect the change in accounting policy. | Предыдущие финансовые обязательства трансформируются, чтобы отразить изменение в учетной политике. |
| Amounts for the previous biennium have been restated to reflect the change in accounting policy. | Суммы за предыдущий двухгодичный период указаны вновь, с тем чтобы отразить изменение в методе учета. |