Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Change - Изменение"

Примеры: Change - Изменение
But then, sometime during the night, a change occurred. Но потом, где-то посреди ночи... произошло изменение.
The mine sensor won't sense the pressure change immediately. Сенсор мины не сразу почувствует изменение давления.
I'm sure he'll welcome the change of environment. Я уверена, он будет приветствовать изменение окружающей среды.
Even the smallest physiological change may prove significant. Малейшее физиологическое изменение может оказаться важным.
Of course, almost any change would be a distinct improvement. Почти любое изменение, было бы улучшением.
When that jump point forms, the pressure change will be intense. Во время прыжка будет интенсивное изменение давления.
In addition to this quantitative growth, these operations have also seen a notable qualitative change. Помимо такого количественного роста отмечается также и существенное качественное изменение таких операций.
This change meant that ongoing work could be conducted with more authority than before. Это изменение означало, что всю осуществляемую деятельность можно было проводить более авторитетно и требовательно.
The developing countries also indicate a change in the nature of political commitment. Развивающиеся страны отмечают также изменение самого характера политической воли.
No change in speed, but we've got another alteration of course. Не менять скорость, только изменение курса.
Table 13 indicates weighted fertility rates for 1970 and 1990, as well as the percentage change. В таблице 13 приводятся взвешенные показатели рождаемости за 1970 и 1990 годы, а также показано их изменение в процентах.
Table 14 indicates the crude birth rate figures for 1970 and 1990, and the percentage change. В таблице 14 приводятся общие показатели рождаемости в 1970 и 1990 годах, а также показано их изменение в процентах.
That act is aimed at the change of the legal status of the autonomous Republic of Crimea as an integral part of Ukraine. Этот акт направлен на изменение правового статуса автономной Республики Крым как составной части Украины.
To change people's customary outlook was a very slow process. Изменение традиционных мировоззрений - процесс крайне медленный.
The representative explained that currently no change in traditional practices and customs was foreseen in any programmes. Представитель пояснил, что в настоящее время нет никаких программ, предусматривающих изменение традиционной практики и обычаев.
One of the important developments affecting developing countries in recent years has been a dramatic change in the direction of transfer of financial resources. Одним из важных изменений, оказывающих воздействие на развивающиеся страны в последние годы, было резкое изменение направления передачи финансовых ресурсов.
The Committee requests the Secretary-General to ensure that this change is cost effective. Комитет просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы данное изменение было эффективным с точки зрения затрат.
Any change in it would have unjustified effects on many countries which had been paying on the basis of that period. Любое его изменение повлечет за собой отрицательные последствия для многих стран, которые вносят свои взносы на основе этого периода.
Any dramatic change in methodology could have undesirable and unforeseen consequences for Member States. Любое резкое изменение методологии может привести к нежелательным и непредвиденным последствиям для государств-членов.
Modification of substratum structure may change the permafrost levels for very long periods of time. Изменение структуры субстрата может вызвать изменение уровней залегания многолетней мерзлоты на весьма длительные периоды.
The second change had to do with the need for appropriate regulation of the number of airlines operating at Nicosia International Airport. Второе изменение было связано с необходимостью соответствующего регулирования числа авиакомпаний, функционирующих в Никосийском международном аэропорту.
Her delegation therefore supported the proposed change of the title of article 21 to "Crimes against humanity". Исходя из этого, ее делегация поддерживает предлагаемое изменение названия статьи 21 на "Преступления против человечности".
The change in nationality was automatic and ordinarily took place through the transfer of sovereignty to the successor State. Изменение гражданства происходит автоматически, и, как правило, это происходит в момент передачи суверенитета государству-преемнику.
Such a change would help to revitalize the Special Committee's activities and place them on a more democratic and universal footing. Такое изменение позволило бы активизировать деятельность Специального комитета и придать ей более демократичный и универсальный характер.
As stated by one author, [an] arbitrary change of nationality on the transfer of territory may have a number of different meanings. Как указывает один автор, произвольное изменение гражданства в связи с передачей территории может иметь ряд различных значений.