A merger proposal that contemplates any significant change of statutes, including change of headquarters site, should be subject to a thorough evaluation. |
Любое предложение, предусматривающее то или иное существенное изменение уставов, включая изменение местоположения штаб-квартиры, подлежит доскональной оценке. |
Given the tendency of central banks to change interest rates gradually, any change of direction likely means more changes in the same direction later. |
Учитывая тенденцию центральных банков постепенно изменять процентные ставки, любое изменение курса скорее всего означает, что в этом же направлении позже произойдут дальнейшие изменения. |
Furthermore, the Committee notes that the staff change mentioned in paragraph 19 above relates to a change in the source of financing for one Professional post from the core budget to extrabudgetary resources. |
Кроме того, Комитет отмечает, что изменение штатного расписания, о котором говорится в пункте 19 выше, связано с изменением источника финансирования для одной должности категории специалистов в результате ее вывода из основного бюджета и включения в разряд должностей, финансируемых из внебюджетных средств. |
It is evident that any real change in international relations demands, as a prerequisite, a change in such concepts. |
Очевидно, что любое реальное изменение в международных отношениях требует - в качестве предварительного условия - изменения таких концепций. |
This change by itself highlights the conceptual change from confrontation to confidence-building; this draft resolution does not aim at creating a confrontation between any delegations here. |
Это изменение само по себе отражает концептуальный переход от конфронтации к укреплению доверия; данный проект резолюции не направлен на то, чтобы вызвать здесь конфронтацию между какими-либо делегациями. |
EV may be viewed as a change in income equal to a gain in welfare resulting from a change in price. |
ЭО можно рассматривать как изменение в доходах, равнозначное повышению благосостояния в результате изменения цены. |
But if constitutional change is now possible and necessary for Bosnia and Herzegovina, then so is a fundamental change in the role of the international community itself. |
Вместе с тем, если конституционные изменения сейчас возможны и необходимы для Боснии и Герцеговины, то это означает принципиальное изменение роли самого международного сообщества. |
The Committee understands that the JIU recommendation would not entail any financial implications since the change in title would not change remuneration. |
Комитет считает, что рекомендация ОИГ не повлечет за собой никаких финансовых последствий, поскольку изменение должности не предполагает изменения в размере вознаграждения. |
This change in mode of transportation was accompanied by a change in players as well as a redefining of transportation companies. |
Это изменение в использовании транспортных средств сопровождалось изменениями в действующих лицах, равно как и перетасовкой транспортных компаний. |
4.7.3 The basic measure of user benefit is the change in consumer surplus resulting from a change in the network. |
4.7.3 Основным критерием для определения выгоды потребителя является изменение актива потребителя в результате преобразований в сети. |
It may also involve the revision of responsibilities and change of status for senior government officials as new policies change the focus or operation of individual organizations. |
Это может также включать пересмотр круга обязанностей и изменение статуса правительственных должностных лиц руководящего звена, поскольку новая политика изменяет направленность или характер деятельности отдельных организаций. |
A change in the mandatory age of separation for a defined group of United Nations staff would not require any consequent change in the UNJSPF Regulations and Rules. |
Изменение обязательного возраста прекращения службы для той или иной конкретной группы сотрудников Организации Объединенных Наций не потребует внесения каких-либо сопутствующих изменений в Положения и правила ОПФПООН. |
The Russian speaking members of the Board remarked that such change in the English text would not change the Russian text. |
Русскоговорящие члены Совета отметили, что такое изменение в тексте на английском языке не изменит. |
One presenter advocated a change in thinking about how capacity-building is designed and implemented, in order to help drive a new momentum of change. |
Один из выступавших ратовал за изменение подхода к планированию и осуществлению укрепления потенциала, с тем чтобы дать новый импульс новаторству. |
We welcome this change and congratulate the people of Fiji on their courage and determination to bring the change in a democratic and peaceful manner. |
Мы приветствуем это изменение и воздаем должное народу Фиджи за проявленное мужество и решимость в достижении этой цели демократическими и мирными средствами. |
The change in the nature of threat perceptions has necessarily entailed a change in the manner of dealing with them, and multilateral approaches have been used to address the real security challenges. |
Изменение природы представлений об угрозах неизбежно обернулось изменением метода их урегулирования, и для преодоления реальных вызовов безопасности стали использоваться многосторонние подходы. |
We acknowledge that biodiversity is at the core of human existence; it is threatened by rapid global change and is under pressure from ecosystem degradation and change. |
Мы признаем, что биоразнообразие является основой существования человека; оно находится под угрозой быстрых глобальных изменений, и на него воздействуют деградация и изменение экосистем. |
Of course, the change in the number has been partly due to the change in the definitions of employment and unemployment in 2006. |
Конечно, изменение количественных показателей было частично обусловлено внесенными в 2006 году изменениями в определения занятости и безработицы. |
Why can we not retain that courage and change another custom by making this change? |
Так почему же мы не можем с тем же мужеством изменить еще одну традицию и внести это изменение? |
When the ratio of prices was not the same as the ratio of sizes, the change registered as a judgement change. |
Когда соотношение цен отличается от соотношения размеров, изменение регистрируется методом оценки. |
Circumstances change, relationships change, life changes. |
Изменение обстоятельств, изменение отношений, изменение жизни. |
Decentralization first of all is a qualitative change of the state management system, change of the resolution system for the local-scale level. |
Децентрализация - это прежде всего качественное изменение системы государственного управления, изменение системы решения проблем на местном уровне. |
Although the change orders were correctly approved, the fundamental question of why change occurs and who is accountable could not be answered. |
Хотя ордера на изменения утверждались в надлежащем порядке, ответа на основополагающий вопрос о том, зачем вносится изменение и кто несет ответственность, получить не удалось. |
The change was approved by the CAB at its fiftieth meeting and a detailed report on the change was made to RSAs during the twelfth RSA Forum. |
Это изменение было одобрено КСИ на его пятидесятом заседании, и в ходе двенадцатого форума АСР был представлен подробный доклад об этом изменении. |
Developing volume estimates for land raises important questions of whether land volumes change over time, or whether changes in land values should be entirely attributed to price change. |
Разработка порядка оценки физического объема земельных ресурсов заставляет серьезно задуматься о том, меняются ли с течением времени физические показатели земель или же изменения в стоимости земли следует полностью отнести на изменение цен. |