This change reflects the result of the negotiations in the Second Committee, which has not been correctly reflected in the current text. |
Это изменение было внесено в ходе переговоров во Втором комитете, однако не нашло должного отражения в нынешнем тексте. |
This change was also in line with the results of the constitutional review. |
Это изменение также согласовывалось с результатами обзора положений Конституции. |
It requires a complete change of mindset by the powerful as well as by the weak. |
Требуется полное изменение мировоззрения как со стороны сильных, так и слабых государств. |
The reforms in the Security Council should therefore take account of this change. |
Соответственно, это изменение должно быть учтено и в реформе Совета Безопасности. |
We welcome also the change of pace in the Middle East peace process. |
Мы также с удовлетворением отмечаем изменение темпов развития ближневосточного мирного процесса. |
Indeed, the sole objective of the separatist leadership, encouraged by reactionary external forces, was to change the demography of this autonomous republic. |
И действительно, единственной целью поощряемых реакционными внешними силами властей сепаратистов было изменение демографического состава автономной республики. |
Population change happens slowly, but its effects can be forecast early. |
Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее. |
The Chairman said that it was not his intention to change the Committee's working methods. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что изменение методов работы Комитета выходит за рамки его намерений. |
The change entailed major consequences as it broadened the article's scope of application. |
Это изменение чревато определенными последствиями, поскольку оно значительно расширяет сферу применения этой статьи. |
To change that will inevitably dilute the privileges of those nations, including the United States. |
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США. |
Any change in the date of the application of Article 19 would require a redefinition of "arrears" in the Financial Regulations and Rules. |
Любое изменение даты применения статьи 19 потребует изменения определения "задолженности" в Финансовых положениях и правилах. |
Such a change would also have an impact on other issues, including requests for exemption. |
Такое изменение отразится также и на других вопросах, включая просьбы о применении изъятия. |
Of course, the rise of Asia's middle class is not the only change we should expect. |
Понятно, что рост среднего класса в Азии - это не единственное изменение, которого мы должны ожидать. |
This change had already enabled the Committee to reduce substantially the time required to complete the examination of communications. |
Это изменение уже позволило Комитету значительно сократить время, требуемое для полного рассмотрения сообщений. |
The implementation of such a change would also require State authorization. |
На такое изменение также требуется разрешение от государства. |
We must make meaningful change in our world an international imperative. |
Конструктивное изменение нашего мира должно стать международной необходимостью. |
In August, United Nations observers reported that this change appears to have been increasingly enforced. |
В августе наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили, что это изменение, по-видимому, вводится все более решительно. |
c Percentage point change in investment/GDP ratio. |
с/ Изменение доли инвестиций в ВВП в процентных пунктах. |
This change in attitude is caused by a drive for privatization which is gaining momentum in most ESCWA member countries. |
Это изменение в подходе обусловлено тенденцией к приватизации, которая набирает силу в большинстве стран - членов ЭСКЗА. |
A change in this practice, if it were achievable in the future, would certainly be most welcome. |
Изменение такой практики, если оно произойдет в будущем, можно было бы только приветствовать. |
I hope that this change can be reflected in the text that is to be adopted without a vote. |
Я надеюсь, что это изменение может быть отражено в тексте, который предстоит принять без голосования. |
It is over 30 years since the last significant change was made to the regional groups. |
Последнее существенное изменение в составе региональных групп было сделано более 30 лет тому назад. |
New hope was born with this change of political regime. |
Изменение политического режима породило новые надежды. |
Moreover, there was a dramatic change in the net transfer of resources of the developing countries. |
Кроме того, резкое изменение наблюдалось в сфере чистой передачи ресурсов в развивающихся странах. |
A precondition for any effective change is a shift in policy orientation from the national to the regional level. |
Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень. |