Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Change - Изменение"

Примеры: Change - Изменение
It first defines the result or change to be achieved and then identifies and/or develops indicators to assess whether the change took place or the result was achieved. В рамках этой системы сначала определяется желаемый результат или изменение, а затем устанавливаются и/или разрабатываются показатели, позволяющие оценить, удалось ли добиться этого изменения или результата.
It was illustrated that some existing legislation and practice recognized only change of medium from electronic to paper, and that in those cases the request of the holder could suffice to change medium, while the obligor would have to comply. Были приведены примеры случаев, когда действующее законодательство и существующая практика допускают лишь изменение электронного носителя на бумажный, и при этом для такого изменения достаточно соответствующей просьбы держателя, тогда как лицу, принявшему на себя обязательство, следует действовать с учетом этого изменения.
Thus, it is the Committee's understanding that any proposed change in a nuclear activity must be subject to a mandatory opinion by the Ministry for Environment as to whether the proposed change may have a substantial influence on the environment. Следовательно, по пониманию Комитета, в отношении любого предлагаемого изменения в ядерной деятельности Министерство охраны окружающей среды должно в обязательном порядке вынести заключение относительно того, может ли это предлагаемое изменение оказать существенное влияние на окружающую среду.
The research being undertaken aims to identify the conditions under which non-State actors - from the local to transnational levels - can effectively influence policy change, as well as the factors that can support processes of change in social norms around gender relations. Это исследование также призвано выявить условия, при которых негосударственные субъекты - от местного до транснационального уровня - могут эффективно влиять на изменение политики, а также факторы, которые могут содействовать процессам изменения общественных норм, касающихся отношений между мужчинами и женщинами.
Between the 1993 and 2008 version of the SNA (and BPM5 and BPM6) there has been a fundamental change in the treatment of goods for processing without a change of ownership. Между появлением вариантов СНС 1993 года и 2008 года (и РПБ-5 и РПБ-6) произошло фундаментальное изменение в подходе к товарам для переработки без смены собственника.
In cases where parents change their citizenship, any change to the citizenship of children aged 14 - 18 or their adoption requires the written consent of the children concerned. Изменение гражданства детей в возрасте от 14 до 18 лет в случае изменения гражданства их родителей, а также в случае их усыновления может последовать только с письменного согласия детей.
How a change to an activity is considered as a "major" change Как вы определяете, что изменение деятельности является "существенным"?
An ideological change in attitude towards forests, their use and conservation cannot necessarily be achieved among the older generation, but there is a high possibility for this change among children and youth. Идеологическое изменение подходов к лесам, их использованию и охране вряд ли можно обеспечить среди старших поколений, однако вероятность таких изменений среди детей и молодежи - высока.
(b) the period of the change and future periods, if the change affects both. Ь) в период, когда произведено это изменение, и в будущие периоды, если изменение затрагивает все из них.
Unlike a voluntary change of nationality, which raised fears of abuse, involuntary change took place through nobody's fault, and common sense as well as justice demanded that the general rule of continuous nationality should be mitigated. В отличие от добровольного изменения гражданства, при котором возникают опасения в злоупотреблении, недобровольное изменение происходит без чьей-либо вины, и здравый смысл, а также справедливость требуют того, чтобы общая норма относительно длящегося гражданства была смягчена.
Thus, a change in DEQ has been made for the same reason as the change in FAS previously mentioned. Таким образом, изменение в термин DEQ было внесено по той же причине, что изменение в термине FAS, о котором говорилось ранее.
If the graph of the function is not a straight line, however, then the change in y divided by the change in x varies. Если график функции не является прямой линией, то изменение у делённое на изменение х меняется от точки к точке.
I would be grateful if the above-mentioned change in the wording of the item could be brought to the attention of the General Assembly, with a view to reflecting a similar change in the agenda of the forty-eighth session. Буду признателен Вам, если вышеупомянутое изменение формулировки этого пункта будет доведено до сведения Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы отразить аналогичное изменение в повестке дня сорок восьмой сессии.
Where a price change exceeds this limit the programme will require the re-entry of the price in case of an incorrect input and an explanation if the actual price change is over the allowable limits. Если изменение той или иной цены превышает этот показатель, программа требует повторного ввода цены в случае неверных вводимых данных и разъяснения, если фактическое изменение цены превышает допустимые пределы.
Whenever new management techniques involved a change in the relevant staff or financial regulations or a change in appropriation lines, it was incumbent upon the Secretariat to bring the matter to the attention of the General Assembly for consideration and action. Всякий раз, когда новые методы управления влекут за собой изменение соответствующих Положений о персонале или Финансовых положениях, либо изменение статьей ассигнований, Секретариат должен доводить этот вопрос до сведения Генеральной Ассамблеи на предмет рассмотрения и принятия решения.
He answered that limiting immigration would require a change in the law: "There might be circumstances in which such a change of the law might be the lesser of two evils". Он ответил, что ограничение иммиграции потребует изменений в законодательстве: «Могут быть обстоятельства, при которых такое изменение закона может быть меньшим из двух зол».
To reflect the change in musical direction, and to avoid having to ever start anew in the event of future lineup changes, Danzig decided to change the name of Samhain to his own surname, Danzig. Чтобы отразить изменение музыкального направления и чтобы избежать необходимости когда-либо начинать заново в случае будущих перемен в составе, Данциг решает поменять название группы с Samhain на свою собственную фамилию, Danzig.
International law forbids the occupying power to change the local law in force in the occupied area (in force on the eve of its occupation), unless such a change is necessary for security needs or for the benefit of the local population. Международное право запрещает оккупирующей державе изменять местное законодательство, действующее в оккупированной зоне (которое было в силе накануне её оккупации), кроме тех случаев, если такое изменение необходимо для оборонных нужд или для пользы местного населения.
You can change the properties (line size, fill colour, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects. Возможно одновременное изменение свойств (например, размера линии, цвета заливки и т.д.) всех объектов в группе; также можно войти в группу и изменять отдельные объекты.
Nor is it likely to change on an agreed basis as long as there is, both on the island and in the region, a lack of political will for such change. И вряд ли его можно изменить на согласованной основе, пока на острове и в регионе в целом ощущается нехватка политической воли осуществить такое изменение.
This legislative change not only opens up new legal avenues; its purpose is to bring about a social change involving the indigenous peoples, with the participation of those peoples as its foundation, in a process which by its very nature will be a long one. Соответствующая реформа законодательства не только открывает новые юридические перспективы, но и имеет целью изменение социального климата вокруг коренных народов при непосредственном участии самих этих народов в этом, по всей видимости, весьма длительном в силу своего характера процессе.
This would be a big change, and it is not the first time it has been proposed, but it is the change that, more than anything else in our view, would create the conditions for more orderly and effective management throughout the United Nations system. Это было бы большим изменением, и это предлагается не впервые, однако именно такое изменение более, чем что-либо еще, по нашему мнению, создало бы условия для более упорядоченного и эффективного управления во всей системе Организации Объединенных Наций.
In exceptional cases, the change of surname can be authorized outside these categories, for instance in cases where the denial of the change of surname would threaten the applicant's mental or physical well-being. В исключительных случаях разрешается изменение фамилий в ситуациях, не подпадающих под эти категории, например, если отказ в просьбе изменить фамилию ставит под угрозу психическое или физическое состояние просителя.
Some Parties conduct integrated analysis to show the effect of factors such as temperature change, population, GDP growth, structural change, price effects, etc. in working out in broad terms the residual effect of policies and measures on GHG emissions. Некоторые Стороны проводят комплексный анализ с целью показать воздействие таких факторов, как изменение температуры, рост численности населения и ВВП, структурные изменения, воздействие цен и т.д., в процессе определения более общего воздействия политики и мер в области выбросов ПГ.
If consumers are indifferent to the varying levels of service between outlets then there can be no perceived quality change and all of the lower average price should be treated as price change. Если потребители безразличны к разнице в уровнях обслуживания в торговых точках, то, следовательно, речь не может идти об изменениях в качестве и изменение средней цены должно полностью учитываться, как чистое изменение цены.