| It is mandated to negotiate multilateral disarmament treaties and thus to change the status quo. | Она управомочена на ведение переговоров по многосторонним разоруженческим договорам, а стало быть, и на изменение статус-кво. |
| A non-metallic part in contact with CNG/LNG shall not show excessive volume change or loss of weight. | Для неметаллических деталей, вступающих в контакт с КПГ/СПГ, чрезмерное изменение объема или уменьшение веса не допускается. |
| Meeting participants submitted that any decision to later seal the facility should be seen as a change requiring full public participation. | Участники встречи заявили, что любое решение в дальнейшем о герметизации объекта следует рассматривать как изменение, требующее полного участия общественности. |
| This represents a change in reporting since, previously, UN/CEFACT reported to the Committee on Trade. | Это влечет за собой изменение в отчетности, поскольку ранее СЕФАКТ ООН отчитывался перед Комитетом по торговле. |
| This change would help facilitate the work and understanding of authorities and all participants in the carriage of dangerous goods in the future. | Это изменение поможет в будущем облегчить работу соответствующих органов и всех участников перевозки опасных грузов и понимание ими правил. |
| Otherwise the change of test period from ten to fifteen years shall be made at the time of periodic inspection. | В противном случае изменение интервала с 10 до 15 лет должно происходить в момент проведения периодической проверки. |
| This change has been reflected in the provisional calendar of conferences. | Это изменение было отражено в предварительном расписании Конференции. |
| However, this change is mainly due to an increase reported by one country. | Однако это изменение связано, главным образом, с ростом, нашедшим отражение в отчетности одной страны. |
| The proposed change consists of an amendment to financial regulation 11.10 pertaining to the reporting deadline for the External Auditor. | З. Предлагаемое изменение представляет собой вносимую в финансовое положение 11.10 поправку, касающуюся сроков представления докладов Внешнего ревизора. |
| Other objectives are to change the behaviour of people for a better and healthier environment. | Ее задачи включают также изменение моделей поведения людей с целью улучшить состояние окружающей среды. |
| In general, the instruments aimed to change the behaviour of consumers and producers by sending price signals to them. | В целом эти инструменты направлены на изменение поведения потребителей и производителей за счет соответствующего ценообразования. |
| Relative change in road fatalities is measured in relation to a base year (suggested base year is 2000). | Относительное изменение смертности на дорогах измеряется по отношению к базовому году (предлагается базовый год 2000). |
| A change suggested is to paragraph 362, "Foreigners". | Предлагается внести изменение в пункт 362 "Иностранцы". |
| The change of name was introduced in September 2012 to broaden its focus to be more inclusive of all persons with disabilities. | Изменение названия было произведено в сентябре 2012 года, с тем чтобы расширить его акцент на большую инклюзивность по отношению ко всем инвалидам. |
| Some delegations noted with appreciation the change in the format of consideration of the topic and its reorientation. | Ряд делегаций с одобрением отметили изменение формата рассмотрения этой темы и ее новую ориентацию. |
| It was said that that change would enable the deletion of paragraphs (2) and (3). | Было отмечено, что это изменение позволит исключить пункты 2 и 3. |
| JS4 emphasized the need for prevention policies that would bring about a change of attitude among the public. | В СП4 отмечена необходимость разработки превентивной политики, направленной на изменение менталитета общества. |
| This change in objective also changes the target group for literacy programmes. | Одним из результатов решения этой новой задачи по ликвидации неграмотности является изменение целевой аудитории. |
| On the global level, land-use change and deforestation accounts for 17 per cent of total greenhouse gas emissions. | Во всем мире изменение землепользования и обезлесение обусловливают 17 процентов общего объема выброса в атмосферу парниковых газов. |
| A modification of framework conditions may alter also the indicator-based assessment of success without there being a corresponding change in reality. | Изменение рамочных условий может привести также к изменению основанной на показателях оценки успешности действий, тогда как в реальности никаких соответствующих изменений происходить не будет. |
| Does this responsibility change during an armed conflict? | Претерпевает ли характер этой ответственности изменение в период вооруженного конфликта? |
| Despite this change, the high priority placed on nuclear disarmament and non-proliferation in our foreign policy remains steadfastly the same. | Несмотря на это изменение, высокая приоритетность, отводимая ядерному разоружению и нераспространению в нашей внешней политике, остается непоколебимой. |
| The main change is that previously the Minister of Agriculture was the Chair of the Board. | Главное изменение состоит в том, что раньше министр сельского хозяйства был председателем правления. |
| Cuba hailed the new Constitution as a qualitative change conducive to improving the human rights situation. | Куба охарактеризовала новую Конституцию как качественное изменение, способное улучшить положение в области прав человека. |
| Intuitively, one may think that the substantial change in women's employment rates would be associated with selection issues. | Интуитивно можно предположить, что существенное изменение в уровне занятости женщин может быть связано с вопросами отбора. |