IDA's work is intended to change the structure of land tenure in order to bring about more equitable distribution and the promotion of its development. |
Деятельность ИСР направлена на изменение структуры владения землей в целях более справедливого распределения и поощрения освоения земель. |
The change would mean that there were no programme budget implications for the current biennium. |
Это изменение будет означать, что в текущем двухгодичном периоде это не повлечет последствий для бюджета по программам. |
Such a change would also require a Commission resolution. |
Такое изменение также потребует от Комиссии принятия резолюции. |
Second, it exercised solidarity and accepted responsibility in supporting you in your fight to change that system. |
Во-вторых, мир проявил солидарность и взял на себя ответственность за поддержку Вас в борьбе, направленной на изменение этой системы. |
This requires a true change of heart. |
Для этого требуется подлинное изменение мышления. |
According to the authors, they suffer considerable loss of income because of the change in Regulation. |
По утверждению авторов, изменение Положения привело к значительному снижению размера их пенсионных пособий. |
That quality of servicing must be preserved, and any change would be irresponsible. |
Это качественное обслуживание должно быть сохранено, и любое изменение было бы безответственным. |
This change was probably associated with a transfer of territory. |
Это изменение было обусловлено, видимо, передачей территории. |
That represented a profound change in the country's political and legal thinking. |
Это представляет собой коренное изменение политического и правового мышления в стране. |
That change would considerably influence the speed of the implementation of the Peace Agreement by the Bosnians themselves. |
Это изменение может значительно повлиять на темпы осуществления Мирного соглашения самими боснийцами. |
Any change in the mandate or size of UNIFIL must be approved by his Government. |
Любое изменение мандата или численности ВСООНЛ должны осуществляться с одобрения правительства его страны. |
In the above example, the change in values reported by businesses is positive. |
В вышеуказанном примере изменение стоимости, данные о котором представляются предприятиями, имеет положительный знак. |
Furthermore, any name change for that programme should receive the approval of the General Assembly. |
Кроме того, он считает, что любое изменение названия этой программы должно быть одобрено Генеральной Ассамблеей. |
The Advisory Committee welcomed the change and offered some suggestions for improvement. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает изменение и выносит некоторые предложения в отношении улучшения. |
The child must consent to a change of forename if he is aged 10 or older. |
Согласие ребенка на изменение имени принимается во внимание, если он достиг десятилетнего возраста. |
Some Parties indicated the change and displacement of ecosystems as well as a general shift in the composition of species. |
Некоторые Стороны отметили изменение и смещение экосистем, а также общий сдвиг в составе видов. |
This rapid change in consumer sentiment - and behaviour - took policy makers, and some food retailers, by surprise. |
Это стремительное изменение отношения потребителей и их поведения застало врасплох разработчиков политики и некоторых розничных торговцев продовольствием. |
Such change must therefore reflect general agreement among Member States so as to foster cooperation rather than increase divisiveness. |
Поэтому такое изменение должно отразить общее согласие государств-членов в том, что касается укрепления сотрудничества, а не усугубления разногласий. |
In order to meet EMEP requirements, a change in focus from episodic to long-term campaigns is needed. |
Для выполнения предъявляемых со стороны ЕМЕП требований необходимо изменение, выражающееся в переходе от эпизодических к долгосрочным кампаниям. |
Such a revolution will present enormous challenges in a world already transformed by globalization, migration, and economic change. |
Это изменение принесет с собой грандиозные вызовы в мире, который уже трансформировался в результате глобализации, миграции и экономических перемен. |
The draft does not indicate when this change in periodicity would come into effect. |
В проекте не указывается, когда вступит в силу это изменение. |
JS1, also welcoming this change in legislation, stressed that rates of violence against children remain high and that services are stretched. |
В СП1 также приветствуется это изменение законодательства, но подчеркивается, что уровень насилия в отношении детей остается весьма высоким и что занимающиеся этим вопросом службы перегружены48. |
The only significant change from 1999 to 2000 concerns the first statement. |
Единственное существенное изменение, отмеченное в 2000 году по сравнению с 1999 годом, касается первой позиции. |
The title change reflects the Working Group's decision)). |
Изменение названия отражает решение Рабочей группы. |
Another noteworthy policy change was reflected in the Bank's recent involvement in activities for conflict prevention and development cooperation. |
Еще одно примечательное изменение в политике получило отражение в недавнем подключении Банка к деятельности по предупреждению конфликтов и сотрудничеству в целях развития. |