| The Network emphasized that a change in skill and competency requirements could not be considered as the only grounds for termination of contracts. | Представитель Сети подчеркнул, что изменение требований к квалификации и компетентности нельзя рассматривать в качестве единственного основания для прекращения действия контракта. |
| The stakeholders contributed to the definition of other factors that influence change at the various levels of results. | Участники процесса способствовали определению других факторов, оказывающих воздействие на изменение различных уровней результатов. |
| Part of this change came with the Declaration adopted at the General Assembly's special session on HIV/AIDS in the summer of 2001. | Это изменение отчасти было вызвано Декларацией, принятой летом 2001 года на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/ СПИДу. |
| UNAIDS also provides support to behaviour change programmes at the global and national levels. | ЮНЭЙДС также обеспечивает поддержку программ, предусматривающих изменение моделей поведения, на глобальном и национальном уровнях. |
| Male roles may change drastically in the new society. | В новом обществе возможно серьезное изменение функций мужчин. |
| The programme will pursue two interrelated goals: capacity-building and educational reform and change in school systems. | В рамках программы будут решаться две взаимосвязанные задачи: создание потенциала и реформа системы образования и изменение школьных систем. |
| Given the similarity between the two aircraft, operating costs are not expected to change as a result of the reconfiguration. | Учитывая сходство этих двух самолетов, изменение конфигурации не должно отразиться на оперативных расходах. |
| This change is alleged to balance the fact that transitional government was a shorter period at GC request. | Как указано в докладе, это изменение должно уравновесить тот факт, что по просьбе киприотов-греков период существования переходного правительства будет более коротким. |
| So there has been this huge sea change in the nature of conflicts. | Следовательно, наблюдается гигантское изменение в характере конфликтов. |
| I wish to introduce a small change that we consider to be very important to the people of that particular country. | Я хочу предложить небольшое изменение, которое мы считаем весьма важным для народа этой страны. |
| During 2002, the most significant and important change since the early 1990s took place in WWW. | В 2002 году в рамках ВСП произошло наиболее существенное и важное изменение с начала 1990-х годов. |
| This change is suggested to make the language in this article consistent with those under this chapter. | Это изменение предлагается для того, чтобы привести формулировку, используемую в данной статье, в соответствие с формулировками в других положениях этой главы. |
| This represents a change in presentation for the biennium 2002-2003 from that for previous bienniums. | Это означает изменение в формате представления данных на двухгодичный период 2002 - 2003 годов по сравнению с данными за предыдущие двухгодичные периоды. |
| The change had been made before the Committee had begun its work in October. | Это изменение было сделано до того, как Комитет начал свою работу в октябре месяце. |
| The change of approach should not be confined to reversing the sequencing of the political transition. | Изменение подхода не должно сводиться к изменению последовательности мер политического перехода. |
| One indispensable change concerns our intergovernmental work. | Одно необходимое изменение связано с нашей межправительственной деятельностью. |
| There has to be a change in attitudes. | Должно произойти изменение в отношении занимаемой позиции. |
| That change in methodology has undoubtedly reanimated somewhat the discussions in the Working Group. | Подобное изменение порядка работы, бесспорно, несколько оживило дискуссии Рабочей группы. |
| General awareness of HIV/AIDS is near universal, but behaviour change is still very slow. | Общая осведомленность о проблеме ВИЧ/СПИДа стала почти повсеместной, однако изменение стереотипов происходит еще медленно. |
| The single most important thing that can be done to normalize the economy is either to change fundamentally or abolish the closure regime. | Самый важный шаг к нормализации палестинской экономики - коренное изменение или полная отмена режима блокады. |
| The most striking development over the reporting period was the change noted above in the security environment. | Наиболее значительным развитием обстановки за отчетный период явилось указанное выше изменение в ситуации в плане безопасности. |
| This change in assumptions represents the third and final phase in a process of assessment of future trends in fertility. | Это изменение в применяемых допущениях было произведено на третьем и заключительном этапе процесса оценки будущих тенденций в области рождаемости. |
| Cumulative change of income from 1996-1997 to 2004-2005 | Суммарное изменение поступлений в период с 1996-1997 годов по 2004-2005 годы |
| The Anti-Racism Awareness Programme "Know Racism" is instrumental in seeking to change cultural attitudes to discrimination. | Конструктивную роль в усилиях, направленных на изменение культурного восприятия дискриминации, играет информационная программа по вопросам борьбы с расизмом "Знать о расизме". |
| In 2002, a significant change took place in the Lithuanian labour market. | В 2002 году на литовском рынке рабочей силы произошло существенное изменение. |