| Only a change in US and European foreign policy vis-à-vis the Middle East can reduce the risk of further terrorism. | Только изменение внешней политики в США и Европе в отношении Ближнего Востока, может снизить риск терроризма в будущем. |
| France voted to change course three years ago. | Франция проголосовала за изменение пути три года назад. |
| Moving to an electronic government currency would not require a destabilizing change in the inflation target. | Переход к электронной правительственной валюте не потребует дестабилизирующее изменение целевого показателя инфляции. |
| If we had a century to change the world's energy system, we could feel reasonably secure. | Если бы у нас был целый век на изменение мировой энергетической системы, мы могли бы чувствовать себя в безопасности. |
| A relatively simple institutional change to encourage health-care insurance could do much to promote the latter goal. | Относительно простое институциональное изменение для поощрения медицинского страхования может помочь продвижению в последней задаче. |
| A nickname signifies a change in status or identity. | Кличка означает изменение статуса или указывает на отличительную черту. |
| That's the critical change that is being inverted by the Net. | Это важное изменение, только в обратном направлении, мы наблюдаем благодаря Интернету. |
| Well, change has to first start in the mind. | Изменение должно сначала произойти в уме. |
| The policy decisions of recent months offer little more hope for a fundamental change in US foreign policy direction. | Политические решения последних месяцев дают мало надежд на фундаментальное изменение в направлении внешней политики США. |
| This policy change is a necessary parallel to the military action now taking place. | Данное изменение политики является необходимым дополнением к происходящим сейчас военным действиям. |
| During James Wolfensohn's presidency of the Bank, there was a change in philosophy. | Когда президентом банка был Джеймс Вулфенсон, произошло изменение в философии. |
| There has been one other important change, too. | Было и ещё одно важное изменение. |
| This is a profound change that creates much friction in the transitional phase. | Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений. |
| For many, this proposal has underscored a change in investors' behavior. | Для многих это предложение подчеркивает изменение в поведении инвесторов. |
| America's national interests thus dictate a change of policy. | Таким образом, национальные интересы Америки диктуют изменение в политике. |
| For the first time, a sitting US president hinted at a possible, perhaps even likely, change of future policy. | Впервые президент США намекнул на возможное или даже вероятное изменение политики в будущем. |
| But change will not happen overnight, so Mexico needs short-term solutions to its travails. | Но изменение не произойдет внезапно, так что Мексике нужны краткосрочные решения ее страданий. |
| Given this change in European dynamics, France should have looked for new ways to assert influence. | Учитывая это изменение в европейской динамике, Франция должна была искать новые способы утвердить свое влияние. |
| Instead, change must be comprehensive and include an overhaul of the myriad pathways to early retirement. | Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию. |
| A change of tack by Merkel now would merely reinvigorate the devastated SPD. | Изменение Меркель политической линии теперь просто укрепит подавленную СДПГ. |
| This change has become particularly obvious in the Middle East and the Asia-Pacific region. | Это изменение стало особенно очевидно на Ближнем Востоке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| But change has occurred, though sometimes more in rhetoric than reality. | Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности. |
| Moreover, a change in China's exchange rate would do little to alter the multilateral trade deficit in the US. | Более того, изменение валютного курса Китая не окажет значительного воздействия на многосторонний торговый дефицит США. |
| This change may be good for the environment, for income equality, and for stability. | Это изменение может иметь положительное значение для окружающей среды, выравнивания дохода и стабильности. |
| Moreover, a simple change in the composition of the committee could decide a candidate's fate. | Более того, простое изменение в составе комитета могло решить судьбу кандидата. |