| The major change, however, related to the definition of armed conflict. | Основное изменение, однако, относится к определению вооруженного конфликта. |
| Hungary welcomed the change in the country's attitude towards ICC, and hoped for further steps to deepen relations with it. | Венгрия приветствовала изменение отношения страны к МУС и выразила надежду на дальнейшие шаги по углублению контактов с Судом. |
| This was a radical change and would take time to put in place. | В этом состоит радикальное изменение по сравнению с ныне действующей системой, и для ее создания потребуется время. |
| That was a major change, as was the Fund's new approach to capital account management. | Это существенное изменение, как и новый подход Фонда к управлению счетом движения капиталов. |
| The first change must be in the criteria for determining the success of national policy. | Первое изменение должно произойти в критериях определения успешности национальной политики. |
| The change in vocabulary in the text had not dispelled those concerns. | Изменение формулировки в тексте не рассеивает эти озабоченности. |
| The change, which would allow for sequential rather than parallel processing, would yield cost efficiencies and improved quality. | Такое изменение, которое позволит обрабатывать документы последовательно, а не параллельно, обеспечит экономию затрат и повышение качества. |
| This was a historical change, but its implementation depended on the willingness of States to translate the Strategy into action. | Это - историческое изменение, однако его реализация зависит от готовности государств воплотить стратегию в жизнь. |
| We can change that during the next cycle. | Мы можем внести изменение в ходе следующего цикла. |
| The representative of Madagascar said that action should be taken to reshape the development cooperation landscape to drive substantial and long-lasting change. | Представитель Мадагаскара заявил, что необходимо принять меры, направленные на изменение положения в области сотрудничества в целях развития для достижения существенных и устойчивых преобразований. |
| He argues that such a change in legal qualification contradicts section 264 of the Criminal Procedure Code. | Он утверждает, что изменение правовой квалификации противоречит статье 264 Уголовно-процессуального кодекса. |
| And we know how difficult it is to change long-established practices. | А нам известно, насколько сложным является изменение давно установившейся практики. |
| A country's inflation rate is measured by the change in its GDP deflator. | Показателем темпов инфляции в той или иной стране служит изменение величины дефлятора ВВП этой страны. |
| This change would ensure the availability of documents well before their consideration and would provide for greater efficiencies and enhanced quality of documentation. | Данное изменение позволит обеспечить представление документов задолго до их рассмотрения, а также поможет повысить эффективность работы и качество документации. |
| The only significant change reflected in the above table relates to the increase of architects' fees owing to the increase in construction costs. | Единственное значительное изменение, отраженное в вышеуказанной таблице, относится к увеличению вознаграждения архитекторов ввиду роста расходов на строительство. |
| Moreover, such a change would resolve most of the issues raised in paragraph 23 of the Council's previous report. | Кроме того, подобное изменение позволило бы разрешить большинство из проблем, поднимавшихся в пункте 23 предыдущего доклада Совета. |
| The Internal Justice Council is of the view that such a change would enhance the usefulness and flexibility of the Dispute Tribunal. | Совет по внутреннему правосудию считает, что подобное изменение повысило бы полезность и гибкость Трибунала по спорам. |
| The understanding was that the same change would be made throughout the Model Law to equivalent provisions. | Было выражено понимание, что аналогичное изменение должно быть внесено в соответствующие положения по всему тексту Типового закона. |
| It was noted that that change would make the wording consistent with the drafting of the relevant part of paragraph 2 of article 28. | Было отмечено, что такое изменение позволит привести данную формулировку в соответствие с формулировкой соответствующей части пункта 2 статьи 28. |
| It took the Office of the Capital Master Plan between 29 and 174 days to approve the change orders under review. | Управлению Генерального плана капитального ремонта требовалось от 29 до 174 дней на утверждение рассматриваемых ордеров на изменение. |
| The Committee was expected to commence operations in November 2009 and convene meetings each month to review change orders and contract amendments executed in the preceding month. | Как ожидалось, Комитет начнет функционировать в ноябре 2009 года и будет ежемесячно проводить заседания для рассмотрения ордеров на изменение и поправок к договорам, подписанным в предыдущий месяц. |
| The Director of Construction also reviews the change order request before it is approved. | Директор строительства также рассматривает ордер на изменение перед его утверждением. |
| In addition, OIOS tested a sample of change orders over $200,000. | Кроме того, УСВН проверило выборку ордеров на изменение на сумму свыше 200000 долл. США. |
| $500,000: change structural system at interpretation booths | 500000 долл. США: изменение структурной компоновки кабин для устного перевода |
| The Committee is not convinced that this change will allow for better monitoring and recommends the retention of the previous indicator of achievement. | Комитет не убежден в том, что это изменение позволит осуществлять более эффективный контроль и рекомендует сохранить предыдущий показатель достижения результатов. |