| However, even the absence of such a provision could not be construed as a change in the Committee's methods of work. | Однако даже отсутствие этого положения не может быть истолковано, как изменение в методах работы Комитета. |
| The second focus of the project centres on the effort to change attitudes in the working world. | Вторая часть проекта направлена на изменение установок в сфере труда. |
| The objective should be to change or restrict their behaviour and to shield the civilian population from excessive suffering. | Целью должно быть изменение или обуздание их поведения и защита гражданского населения от излишних страданий. |
| Any change in the number of lanes shall occur at a sufficient distance from the entrance to these infrastructures. | Любое изменение числа полос движения следует производить на достаточном расстоянии до въезда в эти инфраструктуры. |
| The variance reflects the addition of two posts and a change in standard salary costs. | Увеличение отражает расходы, связанные с двумя новыми должностями, и изменение стандартных ставок окладов. |
| Hence, a change in the membership will not entail any increased load in the distribution of documents. | Таким образом, изменение членского состава не повлечет увеличения нагрузки на механизм распространения документов. |
| Percentage change in net revenue if alternatives are used. | с) изменение в чистой прибыли в процентном соотношении в случае использования альтернатив. |
| Where the number has been reduced, the exemption holder should quantify any resultant change in the quantity of methyl bromide required. | В случае сокращения этого числа обладатель исключения должен указать итоговое изменение в количестве требуемого бромистого метила. |
| Cost parameters: change in contract modality | Параметры для определения расходов: изменение методики заключения контрактов |
| The greatest change since 1995 has been among those in the least advantaged social groups. | Изменение ситуации по сравнению с 1995 годом было наиболее заметным среди самых неблагополучных групп населения. |
| Every subsequent change of the above stated information or documents must be verified and documented. | Каждое последующее изменение в вышеуказанных документах или информации должно сверяться и документироваться. |
| Banks are required to ask their customers to explain every significant change in behavior. | Банки должны просить своих клиентов объяснять каждое существенное изменение в их поведении. |
| A major first condition for improvement is often a change of attitude among stakeholders. | Во многих случаях первой основной предпосылкой для улучшения положения является изменение в отношении заинтересованных сторон. |
| This change will provide an even greater degree of flexibility in terms of liaison and cooperation with overseas agencies. | Это изменение обеспечит даже большую степень гибкости с точки зрения налаживания связей и сотрудничества с зарубежными правоохранительными органами. |
| Such a change would necessitate an entirely new format for the functioning of the various United Nations bodies. | Такое изменение потребует совершенно нового формата для функционирования различных органов Организации Объединенных Наций. |
| Fostering the subregional offices' role calls for a change in the attitude of ECA headquarters towards them. | Укрепление роли субрегиональных представительств предусматривает изменение характера отношения к ним со стороны штаб-квартиры ЭКА. |
| The first step is to change cultural attitudes in schools towards entrepreneurship by promoting it as a career choice. | Первым шагом в этом направлении является изменение общекультурного подхода к предпринимательству путем пропаганды его в школах в качестве одного из видов карьеры. |
| Such a change would allow the Sub-Commission to have more time for discussions in plenary. | Такое изменение позволит Подкомиссии посвящать больше времени обсуждениям на пленарных заседаниях. |
| One of the main objectives of this Program is the education and change in behavior of the public administrators. | Одна из главных целей программы - просветительская работа среди руководящих работников государственных структур и изменение их отношения к этой проблеме. |
| It also includes the change of the current legislation and adoption of new legislation. | Она также предусматривает изменение существующего и принятие нового законодательства. |
| The commenced changes included the change of institutions operating in the social assistance system. | Инициированные перемены включали изменение номенклатуры учреждений, задействованных в системе социальной помощи. |
| The main change was that the 1998 Act made it possible for the Labour Inspectorate to impose administrative fines. | Главное изменение в Законе 1998 года состоит в том, что Трудовая инспекция получила право взимать административные штрафы. |
| It is primarily the responsibility of and in the interest of organisations themselves to change this. | Изменение такого положения отвечает интересам самих предприятий и учреждений и является их первостепенной обязанностью. |
| Innovations occur for different reasons: a crisis, regime change, new leadership, opportunities or challenges. | Инновации осуществляются по различным причинам: кризис, изменение режима, приход нового руководства, появление новых возможностей или проблем. |
| That change reflected changes in technology. | Это изменение отражает перемены в области технологии. |