| But I think we're in for another change, | Но я думаю, что нас ожидает еще одно изменение. |
| And this will just continue, and your job as the subject is to press the button when you see the change. | И это будет повторяться, а ваша задача как испытуемых нажать на кнопку, когда вы заметите изменение. |
| What were you hiding as, spare change? | Что Вы скрывались как, запасное изменение? |
| Because, believe me, I know now... that this change has indeed taken place. | Потому что, поверь мне, теперь-то я знаю, что это самое изменение имело место быть. |
| [Cheers and applause] That was a really nice change, by the way. | Это было хорошее изменение, кстати говоря. |
| That was them saying change is the only constant, | Именно там появилось утверждение, что изменение - это единственная постоянная величина. |
| And at that point, what seemed to happen was that there was a change in tactics. | И в этот момент казалось что произошло изменение в тактике. |
| In your expert opinion as a musicologist, why is it important to change the words? | По вашему экспертному мнению как музыковеда, почему столь важно изменение слов? |
| With a tiny change in your brain chemistry, | ћалейшее изменение в химии вашего мозга, |
| It was a gradual change which we didn't really recognise for what it was, at the time. | Это было постепенно изменение, которое мы действительно не заметили. |
| That's quite a tone change, isn't it? | Это большое изменение тона, верно? |
| (a) maximum change in volume 20 per cent | а) максимальное изменение объема: 20%; |
| Her delegation also shared Sweden's concerns about the scope of the obligations of the carrier covered by the limits of liability and therefore supported the proposed change of wording. | Делегация Германии также разделяет обеспокоенность Швеции по поводу объема обязательств перевозчика в рамках пределов ответственности и поэтому поддерживает предложенное изменение формулировки. |
| Workplace change has been used as a process to improve the organizational culture and deliver organizational priorities rather than merely as a means to achieve space savings. | Изменение режима работы использовалось в качестве средства для повышения организационной культуры и осуществления приоритетных целей организации, а не просто в целях высвобождения служебных помещений. |
| The change in the basis of accounting from UNSAS to IPSAS has resulted in the inclusion of better information in the statement of financial position. | Изменение метода учета в связи с отказом от СУСООН и переходом на МСУГС привело к тому, что в отчет о финансовом положении стала включаться более точная информация. |
| More than two thirds of them reported that this change in their professional status was a result of their training at the course organized by UNCTAD. | Более двух третей из них сообщили, что это изменение их профессионального статуса стало результатом обучения на курсе, организованном ЮНКТАД. |
| (c) A significant change in national circumstances (e.g., infrastructure or institutional arrangement); | с) существенное изменение национальных условий (например, инфраструктурных или организационных договоренностей); |
| But imports will also rise and so the change in real net exports will continue to act as a drag on economic activity. | Произойдет и увеличение импорта, а поэтому изменение в реальном чистом экспорте будет и впредь сдерживающим фактором, тормозящим экономическую активность. |
| Due to digital registers, authorization to change and/or use data has become more sensitive. | с появлением цифровых регистров выдача разрешений на изменение и/или использование данных становится все более деликатным вопросом. |
| Money supply growth (annual % change) | Рост денежной массы (ежегодное изменение в %) |
| External: change in the memorandum of understanding | Внешние факторы: изменение в меморандуме о договоренности |
| If accepted, the new proposed procedure for conducting ex post facto reviews above) would apply for the larger contractual amendments and change orders covered by contingency sums. | В случае ее принятия новая предлагаемая процедура проведения обзоров ёх post facto выше) будет применяться в отношении поправок, вносимых в контракты на более крупные суммы, и разрешений на изменение положений контрактов; связанные с этим расходы будут покрываться за счет резервных средств. |
| This change is due to a very active role of non-governmental organizations, but also to a greater attention dedicated to this problem from the side of governmental institutions. | Такое изменение обусловлено не только весьма активной ролью неправительственных организаций, но и повышенным вниманием к этой проблеме со стороны государственных учреждений. |
| For institutions of higher education, this change in perspective means that the realisation of equal opportunities is a managerial task even more than before. | Что касается высших учебных заведениях, то это изменение в перспективе означает, что реализация равных возможностей как никогда ранее становится задачей управленческого персонала. |
| A significant change will be represented by refugee and immigration topics, due to which the tutor teams will include status refugees or legal immigrants. | Кроме того, важное изменение будет состоять в обсуждении тем, связанных с беженцами и иммиграцией, что позволит группам преподавателей затрагивать также вопросы, касающиеся статуса беженцев и легальных иммигрантов. |