No change is proposed in the current number of support account posts for the Division. |
В Отделе не предусматривается изменение числа должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета. |
This simple change shows what is possible thanks to the revolution in information technology. |
Это простое изменение показывает, какие возможности открываются благодаря революции в информационной технологии. |
However, only a change of attitude on the part of all delegations will enable us to achieve our objectives. |
Вместе с тем лишь изменение отношения со стороны всех делегаций позволит нам достичь поставленной цели. |
It may also be changed by events such as natural disasters that change the volume of assets. |
Кроме того, ее изменение может быть обусловлено такими событиями, как стихийные бедствия, которые приводят к изменению объема активов. |
Civil society must ensure that values constantly change and evolve in a peaceful manner. |
Гражданское общество должно обеспечивать постоянное мирное развитие и изменение ценностей. |
The change that the sponsors of the draft resolution have brought to the tenth preambular paragraph is also welcome. |
Следует также приветствовать изменение, внесенное авторами проекта резолюции в текст десятого пункта преамбулы. |
Any change would disrupt all the arrangements for other Committees. |
Любое изменение может привести к срыву всех увязок с другими комитетами. |
That significant change highlighted the conceptual departure from confrontation to reconciliation and, hopefully, towards confidence-building. |
Это существенное изменение в нашей позиции стало убедительным свидетельством концептуального подхода отказа от конфронтации и перехода к примирению и, мы надеемся - к укреплению мер доверия. |
Any change in the ceiling should not lead to an increase in the assessment rates of developing countries. |
Любое изменение верхнего предела не должно оборачиваться увеличением ставок взносов развивающихся стран. |
That minor drafting change had no effect on the meaning of the article. |
Это небольшое редакционное изменение не меняет смысла статьи. |
That stylistic change did not affect the substance of the article. |
Это изменение стилистического характера не затрагивает сути статьи. |
As to the Trusteeship Council, any change in its status would require major amendments to the Charter. |
Что касается Совета по Опеке, то любое изменение его статуса потребует внесения серьезных поправок в Устав. |
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). |
В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление). |
The Commission also needed to determine whether it was necessary to change the title of article 13 if its scope was to be expanded. |
Комиссии также следует определить, необходимо ли производить изменение названия статьи 13, если масштабы ее применения расширятся. |
As indicated by the representative of Singapore, a drafting change would be necessary. |
Как отметил представитель Сингапура, необходимо будет внести изменение редакционного характера. |
The combination of this unwelcome change in age structure with the deterioration of living conditions and female employment conditions is adversely affecting birth statistics. |
Такое неблагоприятное изменение возрастной структуры при ухудшении условий жизни и занятости женщин оказывает отрицательное влияние на показатели рождаемости. |
The second factor was the change in the ratio of military and civilian components of peace-keeping operations. |
Вторым фактором является изменение соотношения военного и гражданского компонентов операций по поддержанию мира. |
The change in the structure of the housing market also had a major influence on house-building. |
Изменение структуры рынка жилья также оказало значительное воздействие на строительство. |
The only change as compared with the agenda in 1996 is the deletion of item 1, "Nuclear test ban". |
Единственное изменение по сравнению с повесткой дня на 1996 год заключается в исключении пункта 1 "Запрещение ядерных испытаний". |
The change in the political situation was expected to attract foreign investment to the future State. |
Предполагается, что изменение политической ситуации позволит будущему государству привлечь иностранные инвестиции. |
The change in the ECLAC organizational structure was welcomed, as was its proposed subprogramme structure. |
Приветствовалось изменение организационной структуры ЭКЛАК, а также ее предлагаемая структура подпрограмм. |
It could be expected that this change would facilitate the process of aligning expected accomplishments between the medium-term plan and the programme budget. |
Можно ожидать, что это изменение будет содействовать процессу согласования ожидаемых достижений в среднесрочном плане и бюджете по программам. |
(b) More materially, such a change would require prior alterations in the UNHCR information system. |
Ь) говоря более конкретно, такое изменение потребует внесения предварительных изменений в информационную систему УВКБ. |
This fundamental obligation embodies a radical change from the piecemeal approach previously applied to the protection and preservation of the marine environment. |
Это фундаментальное обязательство отражает радикальное изменение фрагментарного подхода, который ранее применялся к защите и сохранению морской среды. |
Another noticeable change is in the range of services that organizations now offer to their partners and members. |
Еще одним заметным изменением было изменение спектра услуг, которые предлагают теперь организации своим партнерам и членам. |