Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Change - Изменение"

Примеры: Change - Изменение
An additional change was made in the way the Tyre Identification Number (TIN) will be used in combination with other markings. Кроме того, было внесено изменение в способ использования идентификационного номера шины (ИНШ) в сочетании с другими маркировками.
is the change in the REESS energy content, per cent; изменение запаса энергии ПЭАС, проценты;
is the change in consumption over the whole cycle, l. изменение потребления для целого цикла, л.
Non-formal learning activities oriented towards creating behavioural change are complemented by advocacy at the international, national and local levels as well as by concrete actions on the ground. Неформальные учебные мероприятия, направленные на изменение моделей поведения, дополняются пропагандистской деятельностью на международном, национальном и местном уровнях, а также конкретными действиями на местах.
Austria expressed concern that the change of name of the Committee might lead to confusion with the name and mandate of the European Forestry Commission. Австрия выразила озабоченность в связи с тем, что изменение названия Комитета может привнести некоторую двусмысленность в название и мандат Европейской лесной комиссии.
The delegation of Switzerland submitted a proposal on the draft Geneva Agreement, which included a name change to "Geneva Framework" and clarified that its acceptance was voluntary. Делегация Швейцарии представила предложение относительно проекта Женевского соглашения, которое предусматривало изменение названия на "Женевские рамки" и поясняло, что присоединение к ним носит добровольный характер.
In order to accurately determine the allowable reduction in pressure during the leak test, the change in helium flow with pressure needs to be accounted for. Для того чтобы точно определить допустимое снижение давления в ходе испытания на герметичность необходимо учесть изменение показателя расхода гелия по мере изменения давления.
The empowerment of women and girls requires an environment that supports policies, strategies and an attitude change that leads to meaningful participation in decision-making processes and resulting actions. Для расширения прав и возможностей женщин и девушек необходима среда, которая поддерживает изменение политики, стратегий и позиций и ведет к целенаправленному участию в процессах принятия решений и предпринимаемых в результате них действий.
In order for harm-reduction actions to be effective, a change in a number of cultural attitudes regarding women's drinking will be necessary. Для того чтобы меры по снижению вредных последствий были эффективными, потребуется изменение ряда культурных установок в отношении употребления алкоголя женщинами.
Changing gender-role stereotypes through attitude change is one measure that is especially helpful for girls' decision-making about careers and teachers' influences on girls' choices. Изменение гендерно-ролевых стереотипов через изменение отношения является одним из критериев, прежде всего, способствующих принятию решений девочками относительно карьеры и влиянию учителей на выбор девочек.
The above-mentioned change also highlights that effective implementation requires expertise and a long-term approach and sustained support, not the frequently short-term perspective of the political environment. Вышеупомянутое изменение указывает также на то, что для эффективного осуществления требуются кадры, долгосрочный подход и постоянная поддержка, а не зачастую краткосрочная перспектива политической конъюнктуры.
The principles of aid effectiveness remain pertinent and a step change in donor behaviour is needed to move towards a genuine partnership model in support of country ownership. Принципы эффективности помощи сохраняют свою актуальность, и необходимо поэтапное изменение в поведении доноров в целях продвижения к модели подлинного партнерства в поддержку национальной ответственности.
The major institutions governing social life changed, which meant a qualitative change in people's everyday experience in their roles as citizens, employees and consumers. Изменились основные факторы, регулирующие социальную жизнь, что означало качественное изменение, на бытовом уровне, восприятия населением своей роли в качестве граждан, трудящихся и потребителей.
Scientific research needs to invest in analyzing drivers of change in cropland areas in order to provide a good basis for innovative agriculture to be developed. Для того чтобы заложить прочную основу для развития инновационного сельского хозяйства научные исследования должны быть направлены на анализ факторов, обусловливающих изменение площади сельскохозяйственных земель.
Now at 16, these inspiring young women are role models in their effort to change consumer behaviour and supply chain practices to help reduce deforestation. Сейчас эти девушки, которым исполнилось 16 лет, служат примером для подражания благодаря их усилиям, направленным на изменение моделей потребления и производства в целях сокращения масштабов обезлесения.
Various topics have been discussed by the Ottawa Group, including quality change, hedonics, index formulae, sampling, bias and living cost indices. Оттавская группа обсуждала различные темы, включая изменение качества, гедонистическое ценообразование, формулы расчета индексов, выборки, погрешности и индексы уровня жизни.
The relative change in mortality is measured as the division of the total number of deaths in this category by the total number of population (in millions). Относительное изменение смертности измеряется как деление общего количества смертей этой категории на общее количество жителей страны (в миллионах).
e. The rationale for deciding whether the change in methodology is significant; е. обоснование для принятия решения о том, является ли изменение в методологии существенным;
This was an instantaneous act, insofar as it had the effect of an immediate change in the status of the convicts concerned, including the author . Это был акт прямого действия в том смысле, что он имел своим следствием немедленное изменение статуса соответствующих осужденных, включая автора .
The rescheduling will require a change in internal legislation, specifically, in the Act of 29 July 2005 on Counteracting Drug Addiction. Изменение списочного статуса потребует внесения изменений во внутреннее законодательство, в частности в Закон о борьбе с наркоманией от 29 июля 2005 года.
Her delegation also believed that men and boys should be included in efforts to change social norms in order to address gender inequality. Делегация страны оратора также считает, что в целях достижения гендерного равенства необходимо привлекать мужчин и мальчиков к участию в усилиях, направленных на изменение социальных норм.
The new development agenda must also build stronger institutions, a more participatory and effective governance and greater accountability to deliver change for women and girls. Новая повестка дня в области развития должна также предусматривать укрепление институтов, более эффективное государственное управление на основе всеохватного участия и более строгую ответственность за изменение положения женщин и девочек.
This change represents noteworthy progress and will particularly assist in cases where, previously, an answer to a request for disclosure was not forthcoming. Это изменение представляет собой заметный прогресс и будет особенно полезным в делах, когда ранее ответ на просьбу о разглашении не ожидался.
By using repeated cross-sectional surveys, the change in the GWG for different workers in different birth periods can be tracked over time by reading Table 21 diagonally. Благодаря повторному продольному анализу изменения ГРОТ работников различных периодов рождения можно отследить его изменение во времени путем диагонального прочтения таблицы 21.
The economic impacts of the new labour policy of Saudi Arabia have yet to be assessed, but this policy change shed light on female employment. Экономические последствия проведения в жизнь новой политики в сфере труда в Саудовской Аравии еще предстоит оценить, однако такое изменение политического курса пролило свет на положение с занятостью среди женщин.