| This not only requires a change in the development discourse but also a transformation of public institutions and international cooperation. | Это предполагает не только изменение направления развития, но и преобразование государственных институтов и форм международного сотрудничества. |
| Annual average percentage change 2002 to 2006 | Среднегодовое процентное изменение в период 2002 - 2006 годов |
| Such change has brought about significant energy conservation benefits. | Такое изменение принесло существенные выгоды в плане энергосбережения. |
| An informal change in job descriptions occurred among staff at the country office due to the additional workload brought about by the disaster. | Ввиду дополнительной рабочей нагрузки, возникшей после цунами, произошло неофициальное изменение должностных функций сотрудников странового отделения. |
| That change was appropriately reflected in note 1.9 of the financial statements. | Это изменение было надлежащим образом отражено в примечании 1.9 финансовых ведомостей. |
| The change in policy is consistent with generally accepted practices in this regard. | Изменение метода соответствует общепринятой практике в этой области. |
| He challenged Governments to make a long-term commitment of resources and sustained policy change to address threats to the marine environment. | Он поставил перед правительствами задачу обеспечить долгосрочное выделение ресурсов и планомерное изменение политики в целях устранения угроз морской среде. |
| It should also maintain the changes proposed since the last meeting of the Open-ended Working Group, and make one additional change. | Ему также следует сохранять изменения, предложенные за период после проведения последнего совещания Рабочей группы открытого состава, и внести еще одно дополнительное изменение. |
| It had requested confirmation of this change from Ecuador, but had not yet received a response. | Он просил Эквадор подтвердить это изменение, но пока не получил от него никакого ответа. |
| With the exception of a small government minority, everyone in the island, desired real change. | За исключением небольшого правящего меньшинства все жители острова выступают за реальное изменение статуса. |
| A precautionary approach is also mandatory in view of the risk that a change in ecosystem management may create irreversible effects. | Осмотрительность диктуется также тем, что изменение системы управления экосистемой может привести к необратимым последствиям. |
| Another structural change that has been proposed, is to adapt the questionnaire to the general structure of the IEA questionnaires. | Было предложено и другое структурное изменение, в частности скорректировать вопросник с учетом общей структуры вопросников МЭА. |
| Another part of smart AI-IP is also the semi-automatic change of the status. | Другой элемент "интеллектуальной АИ-МП" - это полуавтоматическое изменение статуса. |
| The interval change is valid for a specific location (defined by two coordinates, forming a "square"). | Изменение интервала действительно для заданного района (определяемого двумя координатами, образующими "квадрат"). |
| Include change in the next version of the Reference Model. | Включить изменение в следующий вариант справочной модели. |
| E 40, change of name of the town of Leninogorsk to Ridder (Kazakhstan). | Е 40: изменение наименование города Лениногорск на Риддер (Казахстан). |
| The Working Party noted again that some countries might wish to react to this change of official numbers. | Рабочая группа вновь отметила, что некоторые страны, возможно, пожелают отреагировать на это изменение официальных номеров. |
| Therefore this change in the definition is considered to be a real safety issue and should come into force immediately. | Поэтому данное изменение в определении рассматривается в качестве серьезного аспекта обеспечения безопасности и должно вступить в силу незамедлительно. |
| Environmental change is related to socio-economic development and hence to peace and stability. | Изменение состояния окружающей среды связано с социально-экономическим развитием и, соответственно, с миром и стабильностью. |
| She asked whether the authorities had considered the impact that such a change would have on women. | Она спрашивает, учитывают ли власти то воздействие, которое данное изменение окажет на женщин. |
| The change in question would give citizens the right to propose changes in the law. | Это изменение предусматривает расширение права на инициативу в том смысле, что отныне граждане смогут также предлагать изменения к законодательству. |
| The Government therefore needed to introduce measures to change the skewed ownership pattern in land. | Исходя из этого, правительству пришлось принять меры, направленные на изменение системы землевладения страдающей перекосами. |
| While India encouraged a change in attitudes towards inter-caste marriages, the question was one of individual freedom. | При этом даже если Индия поощряет изменение менталитета в отношении вопроса о браках между представителями разных каст, этот вопрос относится к сфере личной свободы. |
| Any possible change in the current exile status of Charles Taylor may also have security implications. | Любое возможное изменение статуса Чарльза Тейлора, находящегося ныне в изгнании, также может иметь последствия в плане безопасности. |
| Nevertheless, based on the Committee's jurisprudence, a change of terminology would make no difference in the case of a disciplinary measure. | Тем не менее с учетом юриспруденции Комитета изменение терминологии не окажет какого-либо воздействия в отношении какой-либо дисциплинарной меры. |