| The budget would include the change in the reporting relationship of the information security officer as part of a recommendation made in the overall office review study. | В бюджете будет учтено изменение в порядке подчинения сотрудника по информационной безопасности в рамках рекомендации, сделанной по результатам общей проверки работы подразделения. |
| This improvement, which should start with the effective implementation of resolutions already adopted, may include substantive change to the current procedure itself. | Эти улучшения, начало которым должно положить эффективное осуществление уже принятых резолюций, могут предусматривать существенное изменение самой процедуры, действующей в настоящее время. |
| A By seeing if there has been a colour change | А) Определить, не произошло ли изменение окраски. |
| They can contribute to community and rural development and change the faces of their rural communities. | Они могут вносить вклад в жизнь общества, в развитие сельских районов и изменение лица своих сельских общин. |
| Because the enjoyment of rights often involves a change in social norms, Governments need to inform, educate and convince people of the benefits of such changes. | Поскольку реализация прав зачастую предполагает изменение социальных норм, правительствам необходимо информировать, просвещать и убеждать своих граждан в целесообразности таких изменений. |
| The change of the Centre's name was considered appropriate in view of the challenges faced in the region in relation to food security, poverty alleviation and sustainable agricultural development. | Изменение названия КАПСА было признано целесообразным, ввиду проблем, стоящих в регионе в области продовольственной безопасности, уменьшения масштабов бедности и устойчивого развития сельского хозяйства. |
| Where this has taken place, UNDP has been able to catalyze change in national legislation and contribute to the development and effective implementation of national plans. | Там, где это происходит, ПРООН удалось ускорить изменение национального законодательства и способствовать развитию и эффективной реализации национальных планов. |
| Programme instruments are fit for purpose: Project load and % change in transactional programming requirements | Соответствие программных документов цели: предусмотренный проектом объем работы и выраженное в процентах изменение операционных требований в отношении программ |
| Article 13; 14: title change | Статьи 13, 14: изменение названия |
| At present, this change in social attitude can be seen in gender relations in Cambodian society, which reflect equality between men and women. | Сегодня такое изменение общественных представлений просматривается в отношениях между мужчинами и женщинами в камбоджийском обществе, которые отражают равноправие мужчин и женщин. |
| Sustainable and meaningful change will not occur in the situation of women and girls unless adequate resources are allocated to that end at the country level. | Устойчивое и значимое изменение положения женщин и девочек произойдет лишь в случае выделения достаточного объема ресурсов на эти цели на страновом уровне. |
| The Program since its implementation in 1988 has undergone many policy changes that reflect the overall change in the HIV/AIDS epidemic. | С момента начала программы в 1988 году в нее были внесены многочисленные изменения, отражающие общее изменение характера эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| The underrepresentation of women in decision-making bodies cannot be eliminated merely by adopting legislation on the subject; a change of attitude is also needed. | Недопредставленность женщин в директивных органах нельзя устранить одним лишь принятием соответствующих законов: для этого требуется еще и изменение менталитета. |
| Educate the population in order to change attitudes; | образование населения, направленное на изменение его менталитета; |
| The organization has been working with the United Nations Population Fund on behavioural change communication initiatives, HIV/AIDS prevention and access to reproductive health in 25 countries. | Организация сотрудничает с Фондом народонаселения Организации Объединенных Наций по осуществлению инициатив, направленных на изменение моделей поведения, предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа и расширению доступа к услугам в области репродуктивного здоровья в 25 странах. |
| (b) Many ICTs are general purpose technologies, which facilitate change and thereby have indirect impacts; | Ь) многие ИКТ имеют общее применение, что облегчает их изменение и позволяет им оказывать косвенное воздействие; |
| Reliability: the indicator can be used repeatedly and is a trustworthy measure of change; | Ь) надежность: показатель может использоваться неоднократно и позволяет надежным образом измерить имеющееся изменение; |
| This change will potentially lead to improved services for users and is able to use economies of scale to reduce costs. | Это изменение может привести к повышению качества услуг, предоставляемых пользователям, и позволить добиться экономии масштаба за счет сокращения затрат. |
| The Protocol aims at a profound change of mentality, i.e. a move away from the usual pollution treatment solutions towards more control and prevention. | Протокол направлен на коренное изменение менталитета, т.е. на переход от обычных решений, преследующих цель борьбы с загрязнением, к мероприятиям, в которых больший упор делается на контроль и предупреждение. |
| The Government continued to pursue its attitudinal change campaign, which is intended to promote a greater sense of civic duty and accountability at various levels of Sierra Leonean society. | Правительство продолжало вести свою кампанию за изменение образа поведения, которая призвана способствовать повышению чувства гражданского долга и ответственности у различных слоев сьерра-леонского общества. |
| C. Proposed change in the salary system for the members of the Tribunal | С. Предлагаемое изменение в системе окладов для членов Трибунала |
| Adoption of IPSAS is a major change in UNIDO's financial accounting and reporting, which will enhance the transparency, accountability, consistency and comparability of the financial statements. | З. Принятие МСУГС означает серьезное изменение системы финансового учета и отчетности ЮНИДО, которое позволит повысить степень прозрачности, контролируемости, последовательности и сопоставимости финансовых ведомостей Организации. |
| (b) A change of protective devices, including hardware and software; | Ь) изменение защитного устройства, включая части и программное обеспечение; |
| (e) A change in connecting mode of component cells. . | е) изменение схемы соединения составляющих элементов. . |
| The study revealed that in the longer term, a change in fuel costs may alter trade patterns as the competitiveness of the producers in different locations changes because of increased transport costs. | В ходе исследования было установлено, что в более долгосрочной перспективе изменение расходов на топливо может изменить структуру торговли, поскольку конкурентоспособность производителей различных регионов меняется из-за увеличения транспортных издержек. |