Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Change - Изменение"

Примеры: Change - Изменение
Another change, one that would profoundly affect UNCHS, was the transformation of UNDP from a long-standing partner and source of funding for country-level activities to an advocacy and operational programme in its own right. Другое изменение, которое должно глубоко затронуть ЦООННП, связано с превращением ПРООН из давнего партнера и источника финансирования деятельности на страновом уровне в самостоятельную информационную и оперативную программу.
In that regard, the Committee recommends that the State party launch campaigns to change the traditional attitude and values which do not allow children to express their views. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику начать проведение кампаний, направленных на изменение традиционного подхода и ценностей, которые не позволяют детям выражать их взгляды.
The change in the total population is also influenced by the natural growth in the population resulting from changes in the birth and death rates. На изменение общей численности населения оказывает также естественный прирост (убыль) населения, формирующийся под влиянием изменений рождаемости и смертности населения.
Finally, a change in status from an economy in transition to a market economy is statistically real and would reduce (increase) energy intensity (efficiency). И наконец, изменение статуса переходной экономики в статус рыночной экономики представляется статистически реальным и снизит (увеличит) энергоемкость (эффективность).
A new deal for transportation must seek change in practices, habits and attitudes that are deeply ingrained in lifestyles and patterns of human settlement around the world. Новый подход к проблеме транспорта должен предусматривать изменение практики, привычек и поведения, глубоко укоренившихся в жизни людей и нашедших отражение в системе организации населенных пунктов во всем мире.
Two types of quantitative information were recommended: the absolute change of emissions for the individual gases, expressed in Gg of CO2 equivalent, and the impact of the recalculation on the national total in percentage terms. Было рекомендовано два вида количественной информации: абсолютное изменение выбросов для отдельных газов, рассчитанное в эквиваленте Гг СО2, и воздействие перерасчета на общий национальный объем в процентах.
In one sense, formulating policies intended to change people's behaviour - perhaps, in turn, their attitudes, or even values - is a form of direct, social management with uncomfortable historical echoes. В некотором смысле формулирование политики, направленной на изменение поведения людей, а возможно и их взглядов или даже ценностей, является формой прямого управления социальными процессами с уже имеющимися историческими примерами, вселяющими тревогу.
The scale of land privatization in Georgia had involved almost all families, but the resultant change in farm structures and the loss of markets had led to a dramatic drop in farm production. Процесс приватизации в Грузии затронул практически все семьи, однако вызванное этим изменение структуры фермерских хозяйств и потеря рынков привели к резкому сокращению объема сельскохозяйственного производства.
The report of the Commission mentioned certain exceptions to the customary rule, relating to situations, such as an involuntary change of nationality, in which the individual would otherwise be unable to obtain the protection of a State. В докладе Комиссии упоминается ряд исключений из этой обычноправовой нормы, относящихся к таким ситуациям, как недобровольное изменение гражданства, когда в противном случае частное лицо не смогло бы добиться защиты государства.
The rise in "core" inflation has so far been milder than the change in headline inflation. Повышение темпов базовой инфляции пока было менее значительным, чем изменение темпов общей инфляции.
Any change in direction should take into account UNIDO's comparative advantages, the priorities set in the 1997 Business Plan and a realistic assessment of likely available funds. Любое изменение направления деятельности должно осуществляться с учетом сравнительных преимуществ ЮНИДО и приоритетов, изложенных в Плане действий 1997 года, а также реальной оценки имеющихся ресурсов.
This is the kind of change that should be encouraged and welcomed; it can only help the Working Group in its debates on questions relating to the Council's working methods. Это изменение следует поощрять и приветствовать; это может только помочь Рабочей группе в ее обсуждениях по вопросам, касающимся методов работы Совета.
The programme has been hampered by insufficient ownership by government partners; inadequate planning, especially in terms of formulation of objectives; weak strategies aimed at behavioural change; and lack of statistical data in the health sector. Реализации программы мешало недостаточное участие государственных партнеров, плохое планирование, особенно при формулировании целей, слабо разработанные стратегии, направленные на изменение поведенческих стереотипов, а также отсутствие статистических данных в секторе здравоохранения.
If the past two days of discussion on the report are any guide, it would be illusory to believe that a change in format will automatically dilute comments regarding other areas of the Council's important work. Если судить по прошедшим двум дням прений по докладу, то было бы наивной иллюзией полагать, что изменение формата автоматически смягчит замечания, касающиеся других областей важной работы Совета.
This reflects a transition in gender identities, although various studies have shown that, despite this important change, the selection of university continues to be marked by significant gender segregation. Также положение отражает изменение подхода по принципу пола, хотя различные исследования показывают, что, несмотря на такую важную перемену в сознании, существенная сегрегация по признаку пола при выборе профессии еще сохраняется.
Such a change would make it possible to shorten the time that is currently needed for the Economic and Social Council to consider and approve a request formalized by the Sub-Commission; this now takes up to one year. Такое изменение позволило бы сократить время, которое ныне требуется Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения и утверждения запросов, официально направляемых Подкомиссией; в настоящее время данный процесс занимает почти один год.
SAGUN is currently conducting a campaign to promote issues relating to ageing and lobbying for policy change in Nepal taking into account the situation and conditions of the elderly. В настоящее время Сагун проводит кампанию по пропаганде проблематики старения и агитации за изменение политики в Непале с учетом положения и условий жизни престарелых.
In conclusion to the present section, which relates to the current Part Two, only one change is suggested: that of adding a second paragraph to article 43, as proposed above, paragraph 97. В заключительной части настоящего раздела, который касается нынешней Части второй, предлагается лишь одно изменение: добавление второго пункта в статью 43 предлагаемого выше в пункте 97.
He was curious to know if there had been any change in Swiss thinking on the reasons behind its reservation to article 4 of the Convention and whether Switzerland might be prepared to reconsider its position in that respect. Ему бы хотелось узнать, было ли какое-либо изменение в мышлении Швейцарии относительно причин ее оговорки по статье 4 Конвенции и готова ли Швейцария пересмотреть свою позицию в данном вопросе.
Any change in the citizenship of a minor (14-18 years old) shall, however, be made with the consent of the minor. Однако любое изменение гражданства несовершеннолетнего (14 - 18 лет) осуществляется с его согласия.
Marriage to a foreign national or a change of nationality by the husband does not automatically affect the nationality of the wife. Вступление в брак с иностранцем или же изменение гражданства супруга не всегда влечет за собой равные последствия для женщины.
Parents were also allowed to work while receiving benefits, a change expected to help mothers make a gradual return to the workplace following their maternity leave, if they so choose. Родителям было также разрешено работать и одновременно получать пособия, причем ожидается, что это изменение поможет матерям постепенно вернуться на работу после своего отпуска по беременности в том случае, если они этого захотят.
Attitudinal change towards women in the legislative bodies is encouraging for them to take advantage of the services of those bodies изменение отношения законодательных органов к женской проблематике дает возможность женщинам использовать это в целях защиты своих интересов;
The Chairperson noted a change in the draft programme of work, namely, that the fourth periodic report of Yugoslavia would not be considered during the current session, since the delegation was unable to attend. Председатель отмечает изменение в проекте программы работы, а именно, что четвертый периодический доклад Югославии не будет рассматриваться на текущей сессии, поскольку делегация этой страны не может на ней присутствовать.
To indicate that change, we reaffirm that we, the Africans, are the architects of the NEPAD renewal plan. Указывая на это изменение, мы вновь заявляем о том, что мы, африканцы, являемся архитекторами плана обновления НЕПАД.