| Such a change, together with those resulting from the provisions of paragraph 5, should be considered in the Fifth Committee. | Такое изменение в результате изменения положений пункта 5 подлежало бы рассмотрению в Пятом комитете. |
| Since the ratification of the Convention in 1991, the Government had adopted two decree laws to change the legal situation of women. | После ратификации в 1991 году Конвенции правительство приняло два декрета-закона, направленных на изменение правового статуса женщин. |
| It was only at this point that the change of name took actual effect. | Фактически изменение фамилии было произведено только в этот момент. |
| She expressed concern that the change in its name reinforced the maternal and domestic stereotype of women. | Она выражает озабоченность по поводу того, что изменение его названия закрепляет стереотипные представления о женщинах как матерях и домохозяйках. |
| The change would be made during 2002-2003 as the integrated system project was implemented. | Это изменение будет произведено в 2002 - 2003 годах после осуществления проекта комплексных систем. |
| Even fewer are designed as in-depth efforts to change behaviour, challenging gender imbalances, which are the root cause of women's vulnerability. | Еще меньшее количество программ направлено на изменение поведения с целью исправления гендерного дисбаланса, который является основной причиной уязвимости женщин. |
| It was stated that that change would ensure debtor protection, whatever the law applicable was. | Было указано, что такое изменение обеспечит защиту должника независимо от того, какое право применяется. |
| This is part of a change in our concept of international security that emerged when our countries restored their democratic institutions. | В этом состоит частичное изменение нашей концепции международной безопасности, которое произошло после восстановления нашими странами своих демократических институтов. |
| Such a change of the country of payment is often allowed in factoring transactions so as to facilitate payment by debtors. | Такое изменение страны платежа зачастую допускается при сделках факторинга с целью содействия производству платежа должниками. |
| This gave a compound biomass change of - 22.3 % over the five years. | Это дало совокупное изменение биомассы в 22,3% за пятилетний период. |
| Of particular importance was an administrative measure intended to change police attitudes towards domestic violence. | Особое значение имеет административная мера, направленная на изменение отношения полиции к насилию в семье. |
| These proposals do not signal a change in those targeted for enforcement action. | Эти предложения не указывают на изменение в положениях, которые установлены для целей принятия правоприменительных мер. |
| Nor do they signal a change in how immigration offenders will be removed from the United Kingdom. | Они также не указывают на изменение порядка высылки лиц, нарушающих иммиграционные правила, из Соединенного Королевства. |
| Such a change would be justified by the need to reflect emerging operational realities as accurately as possible at the time of preparing the budget. | Такое изменение оправдано необходимостью как можно более точного отражения в бюджете новых реалий деятельности во время его подготовки. |
| A change in the categorization of the support budget has been reflected in the 2002-2003 proposed budget. | В предлагаемом бюджете на 2002-2003 годы нашло отражение изменение в разбивке вспомогательного бюджета по категориям расходов. |
| A change in the current rules will necessitate significant investment in infrastructure, in re-equipping and refitting vessels, and in retraining crews. | Изменение сложившихся правил ведет к необходимости вложения существенных средств в инфраструктуру, в переоборудование и переоснащение судов, переподготовку экипажей. |
| The most important factor in its success was achieving a change in mindset. | Наиболее важным фактором ее успеха является изменение менталитета. |
| This represents a major change in the culture of missions. | Это представляет собой значительное изменение в сложившейся практике деятельности миссий. |
| This proposed change would facilitate providing more resources to country programmes than reflected in the country programme documents should additional funding become available to UNFPA. | Предлагаемое изменение позволит выделять на страновые программы более значительные ресурсы по сравнению с параметрами, зафиксированными в документации по страновым программам, в случае появления в распоряжении ЮНФПА дополнительных поступлений. |
| It believed that such a change would increase its productivity. | Предполагается, что такое изменение будет способствовать повышению эффективности ее деятельности. |
| There has been marginal change over the past decade in the proportion of births attended by a skilled attendant. | В течение последнего десятилетия отмечалось незначительное изменение процентной доли таких родов. |
| Any movement of positions forward constitutes a change in that status quo. | Любое выдвижение позиций представляет собой изменение в этом статус-кво. |
| Several features of the plan are still valid today, UNCTAD economists contend, and could help to change the situation in Africa. | Экономисты ЮНКТАД утверждают, что некоторые элементы этого плана актуальны и сегодня и что они способны внести вклад в изменение ситуации в Африке. |
| The change in local staff salaries is owing to fluctuation in the exchange rates. | Изменение объема ассигнований на оклады местного персонала обусловлено колебаниями валютных курсов. |
| However, a comprehensive strategy, including curriculum change, new textbooks, teacher training and a timetable for implementation, was needed. | Тем не менее необходима комплексная стратегия, включающая изменение учебных программ, создание новых учебников, подготовку преподавателей и определение сроков выполнения намеченных планов. |