Another minor change is that women may now work in the health sector. |
Еще одно незначительное изменение заключается в том, что теперь женщины могут работать в сфере здравоохранения. |
Editing productivity: The difference relative to 2007 reflects a change in statistical methodology; actual workload and output have remained constant. |
Производительность технических редакторов: разница по отношению к 2007 году отражает изменение в статистической методологии; фактическая рабочая нагрузка или продукция остались неизменными. |
As compared with the previous law, the legislative regulation mentioned above undoubtedly represents a positive change. |
По сравнению с прежним Законом, вышеприведенное правовое регулирование, вне всякого сомнения, представляет собой изменение в лучшую сторону. |
Some delegations supported the change in the SIAP structure to a results-based framework. |
Некоторые делегации поддержали изменение нынешней структуры СИАТО на структуру с опорой на конкретные результаты. |
It would be desirable to formalize such procedural change through an Assembly resolution. |
Подобное изменение процедурного характера желательно было бы официально утвердить с помощью резолюции Ассамблеи. |
In Mongolia, for example, a change in methodology had produced significantly different estimates of poverty incidence. |
Например, в Монголии изменение в методологии привело к существенному смещению оценок масштабов нищеты. |
A Prison Authority spokesperson noted that the change would allow women, children and adults over the age of 50 to visit the prisoners. |
Представитель тюремной администрации указал, что это изменение позволит женщинам, детям и лицам старше 50 лет посещать заключенных. |
This change in the investment strategy was aimed at providing a stable income for research activities over time. |
Это изменение инвестиционной стратегии призвано обеспечить со временем стабильные поступления на цели научно-исследовательской деятельности. |
A change of values that recognizes the equality of women and their indispensability is high on the list of such reforms. |
К важнейшим целям таких реформ относятся изменение системы ценностей и признание равенства женщин и их незаменимости. |
Behavioural change for preventive health, crisis communication and youth participation in the media will constitute core areas in communication. |
Ключевыми областями в сфере коммуникации станут: изменение поведения в целях профилактики заболеваемости, коммуникация в условиях кризиса и участие молодежи в работе средств массовой информации. |
The bill incorporating that change was currently in the comment phase of the legislative process. |
Законопроект, содержащий такое изменение, находится в настоящее время на этапе рассмотрения в рамках законодательного процесса. |
One of the major conceptual shifts in this regard is the action to bring change in the substance of educational material. |
Одним из главных концептуальных преобразований в этом отношении является изменение содержания учебных материалов. |
The number of confidentiality claims is assumed to be equal to the number of applications for a chemical substance list change. |
Число требований о сохранении конфиденциальности информации принимается равным числу заявок на изменение перечня химических веществ. |
This was the only change made to article 4. |
Это было единственное изменение, внесенное в статью 4. |
There had therefore clearly been a major demographic change since 1974 and a massive influx of settlers. |
Таким образом, после 1974 года произошло сильное изменение в демографическом составе населения и массивный приток поселенцев. |
Since its establishment, the national machinery has been the driving force, which brought about a change in the legal status of Maltese women. |
Со времени своего создания национальный механизм был той движущей силой, которая обеспечивала изменение юридического статуса мальтийских женщин. |
This change is important to the work of achieving greater equality in sharing the tasks of caring for children in the home. |
Это изменение имеет важное значение для усилий, нацеленных на более справедливое распределение обязанностей по уходу за детьми в семье. |
All those measures were designed to bring about attitudinal change. |
Все эти меры нацелены на изменение стереотипов в восприятии и поведении. |
Should the volume of flow change unacceptably as a result of excessive filter loading, the test shall be stopped. |
Если происходит недопустимое изменение объема потока в связи с чрезмерной нагрузкой на фильтр, испытание должно быть прервано. |
All the foregoing implies a change in methods of working and sharing of information, and ongoing refinement of work processes and governance structure. |
Все вышесказанное предполагает изменение методов работы и обмена информацией и непрерывное совершенствование рабочих процессов и структуры управления. |
The majority of developed countries have shown little change in patterns of pill use from the 1980s to the 1990s. |
В большинстве развитых стран в период с 80-х по 90-е годы было отмечено лишь незначительное изменение в структуре применения таблеток. |
Such a change requires careful consideration in the future preparations. |
Такого рода изменение требует тщательного рассмотрения в ходе дальнейшей подготовки документа. |
After a security right has become effective, a change might occur in the connecting factor for the choice of the applicable law. |
После того как обеспечительное право стало действительным, в коллизионной привязке для выбора применимого права может произойти изменение. |
That change has enabled a generalized questionnaire approach to be maintained for all businesses regardless of industry. |
Это изменение позволило использовать в анкете обобщенный подход ко всем предприятиям вне зависимости от отрасли, к которой они относятся. |
This change in accounting policy resulted in the restatement of comparative figures. |
Это изменение в политике учета привело к пересмотру сравнительных показателей. |