Примеры в контексте "Case - Дело"

Примеры: Case - Дело
It was also necessary to establish if the case in question involved fraud. Необходимо также установить, связано ли рассматриваемое дело с мошенничеством.
However, it might be judicious to wait for the author's comments before considering the case closed. Вместе с тем было бы разумно дождаться замечаний автора, прежде чем считать дело закрытым.
For example, when the People's Procuratorate reviews a case, it carefully considers the views of the injured woman and her designated representative. Например, когда народная прокуратура рассматривает то или иное дело, она внимательно изучает мнения пострадавшей и ее назначенного представителя.
Sometimes, the police do not inform women when their case will be decided in court. Нередко полиция не сообщает женщинам, когда их дело будет рассматриваться судом.
The case was appealed to the Liechtenstein Administrative Court, which confirmed the Government decision. Дело было обжаловано в Административном суде Лихтенштейна, который подтвердил решения правительства.
The members of those marginalized groups must be unquestioningly accepted as Yemeni citizens like any other, which was not currently the case. Члены этих маргинализованных групп населения должны быть безусловно признаны йеменскими гражданами, как и любые другие лица, однако в настоящее время дело обстоит по-иному.
The police had investigated that case and identified the culprits, against whom criminal proceedings had been instituted. Милиция расследовала этот случай и нашла виновных, против которых было возбуждено уголовное дело.
The case must be heard within eight days of the issuance of the detention order. Дело подозреваемого должно быть рассмотрено на судебном заседании не позднее восьми суток после отдачи распоряжения о задержании.
The case of highly enriched uranium is somewhat different. Несколько иначе обстоит дело с высокообогащенным ураном.
However, in an actual case, the wording might cause difficulty when it came to coordinating competing claims. Однако в действительности эта формулировка может вызвать затруднения, когда дело дойдет до согласования коллидирующих требований.
As the Special Rapporteur pointed out, the case could also be referred to an international tribunal. Как указал Специальный докладчик, такое дело может быть также передано на рассмотрение международного трибунала.
However, the Court was dealing with a case wherein the two connecting factors coincided in fact. Вместе с тем Суд рассматривал дело, в котором эти два связующих фактора фактически совпадали.
The case is presently pending before the Court. В настоящее время это дело ожидает рассмотрения в Международном Суде.
In this regard, attention may be drawn to a case decided by the Constitutional Court of South Africa. В этом отношении можно обратить внимание на дело, решенное Конституционным судом Южной Африки.
Although the case concerned extradition, the Committee's consideration of the obligation of non-return would appear to be equally applicable to expulsion. Хотя это дело касалось экстрадиции, рассмотрение Комитетом обязательства невозвращения представляется в равной мере применимым к высылке.
The La Grand case is particularly important. Дело Ла Гранд представляется особенно важным.
Before the Security Council became involved in the case the legal situation was, in our view, clear. До какого-либо вмешательства в это дело Совета Безопасности правовая ситуация была, по нашему мнению, ясной.
According to the Office of the Prosecutor-General, only one case of fraud was investigated under article 346 of the Criminal Code. Как сообщала Генеральная прокуратура, на основании статьи 346 Уголовного кодекса было возбуждено лишь одно дело о мошенничестве.
On 25 April 2006 the criminal case against Mr. Aratov was referred to Chertanovo inter-district court in Moscow. Уголовное дело в отношении Аратова А.М. передано 25 апреля 2006 года для рассмотрения в Чертановский межрайонный суд города Москвы.
The criminal case against Mr. M.O. Akaev provides an example of the suppression of an extremist religious organization operating unlawfully in Dagestan. Уголовное дело в отношении М.О. Акаева является примером пресечении деятельности незаконно действовавшей на территории Дагестана экстремистской религиозной организации.
The investigative department of the provincial procurator's office has taken up this criminal case. Данное уголовное дело принято к производству следственным отделом прокуратуры области.
There are various reasons for this; the victims do not want to take part in court proceedings or withdraw the case altogether. Для этого существуют разные причины; потерпевшие не хотят принимать участие в судебном процессе или отзывают дело совсем.
A judge who administers divorce case is obliged to fill out a divorce form. Судья, который ведет дело о разводе, обязан заполнить форму учета разводов.
If an individual asked for her case to be brought before the civil court, her request would be honoured. Если женщина просит рассмотреть ее дело в гражданском суде, ее просьба будет удовлетворена.
5.5 The State party reiterates that the author's case was fully reviewed by the Supreme Court of Pennsylvania. 5.5 Государство-участник вновь заявляет о том, что дело автора было полностью пересмотрено Верховным судом Пенсильвании.