| The case relates to 10 agreements between OCHA and an implementing partner, valued at approximately $3.6 million. | Это дело касается 10 соглашений между УКГВ и партнером-исполнителем на сумму примерно 3,6 млн. долл. США. | 
| The second case referred to OIOS is under investigation. | Второе дело, переданное в УСВН, еще расследуется. | 
| One such case was still pending in Nairobi at the end of 2013. | Одно такое дело по-прежнему находится на стадии рассмотрения в Найроби по состоянию на 2013 год. | 
| The case against Bernard Munyagishari, on the other hand, is still in pre-trial proceedings before the Rwandan courts. | С другой стороны, дело Бернара Муньягишари по-прежнему находится на стадии досудебного производства в руандийских судах. | 
| A total of 181 case files, including medical records, were provided to the Commission. | Комиссии было представлено в общей сложности 181 дело, включая медицинскую документацию. | 
| The case of the 2007 attack remains open, pending new evidence. | Дело о нападении 2007 года, по которому ожидаются новые доказательства, остается открытым. | 
| Since his transfer from Kinshasa to Bukavu on 2 April 2013, the case has remained at the stage of pre-trial investigation. | После его перевода из Киншасы в Букаву 2 апреля 2013 года дело до сих пор находится на стадии предварительного расследования. | 
| The Panel received the above information very recently and is investigating the case. | Группа получила приведенную выше информацию совсем недавно и сейчас расследует это дело. | 
| Pursuant to article 17 of the Statute, the Libyan investigation must cover the "same case". | В соответствии со статьей 17 Статута ливийское расследование должно охватывать «то же дело». | 
| To a certain extent, this is already the case today. | В какой-то мере уже сегодня дело обстоит так. | 
| The lack of legislation criminalizing crimes against humanity in Libya does not per se render the case admissible before the Court. | Отсутствие в Ливии законодательства об уголовной ответственности за преступления против человечности само по себе не превращает дело в приемлемое к производству в Суде. | 
| If the case is at the preliminary investigation stage, the application can be made to the Crown Prosecutor. | Если дело находится на стадии сбора информации, такое ходатайство может быть направлено Королевскому прокурору. | 
| If the case is at the investigation stage, it may be addressed to the investigating judge. | Если дело находится на стадии расследования, ходатайство может быть направлено следственному судье. | 
| That case showed the scale of illegal logging and smuggling. | Это дело вскрыло масштабы незаконных рубок и контрабанды. | 
| One delegation considered that the Council should transmit the case to the International Criminal Court. | Одна делегация высказала мнение о том, что Совет должен передать дело на рассмотрение Международного уголовного суда. | 
| The first cartel case involving liquefied petroleum gas dealers was filed in 2012. | Первое дело о картелях, связанное с агентами по сбыту сжиженного нефтяного газа, было возбуждено в 2012 году. | 
| He has a good case against her. | У него есть хорошее дело против неё. | 
| The case is being handled by a mixed team, comprising a local prosecutor and an international prosecutor. | Это дело рассматривается смешанной коллегией, включающей местного и международного прокуроров. | 
| The case is being handled by two international prosecutors from the EULEX Special Prosecution Office of Kosovo. | Это дело рассматривается двумя международными прокурорами Специальной прокуратуры ЕВЛЕКС в Косово. | 
| The case is filed six months after the applicant was notified of the final judgement. | З. попытка возбудить дело предпринимается спустя шесть месяцев после того, как заявитель был уведомлен об окончательном судебном решении. | 
| He was acquitted in 2007, but the Supreme Court returned the case for a retrial. | В 2007 году его оправдали, однако Верховный суд вернул это дело для повторного судебного разбирательства. | 
| Panels of local judges at the Court of Appeals have twice returned the case for a retrial. | Коллегии Апелляционного суда, состоявшие из местных судей, дважды возвращали это дело для повторного судебного разбирательства. | 
| The appeal judgement is expected to be delivered on 18 December 2014, thereby completing the case. | Вынесение решения по апелляции ожидается 18 декабря 2014 года, после чего дело будет завершено. | 
| This case is the last of the so-called "mega-trials". | Это дело - последнее из так называемых «мега-процессов». | 
| Only the Butare case, concerning six persons, remains before the Appeals Chamber. | В Апелляционной камере остается только дело Бутаре, касающееся шести человек. |