The case relates to 10 agreements between OCHA and an implementing partner, valued at approximately $3.6 million. |
Это дело касается 10 соглашений между УКГВ и партнером-исполнителем на сумму примерно 3,6 млн. долл. США. |
The second case referred to OIOS is under investigation. |
Второе дело, переданное в УСВН, еще расследуется. |
One such case was still pending in Nairobi at the end of 2013. |
Одно такое дело по-прежнему находится на стадии рассмотрения в Найроби по состоянию на 2013 год. |
The case against Bernard Munyagishari, on the other hand, is still in pre-trial proceedings before the Rwandan courts. |
С другой стороны, дело Бернара Муньягишари по-прежнему находится на стадии досудебного производства в руандийских судах. |
A total of 181 case files, including medical records, were provided to the Commission. |
Комиссии было представлено в общей сложности 181 дело, включая медицинскую документацию. |
The case of the 2007 attack remains open, pending new evidence. |
Дело о нападении 2007 года, по которому ожидаются новые доказательства, остается открытым. |
Since his transfer from Kinshasa to Bukavu on 2 April 2013, the case has remained at the stage of pre-trial investigation. |
После его перевода из Киншасы в Букаву 2 апреля 2013 года дело до сих пор находится на стадии предварительного расследования. |
The Panel received the above information very recently and is investigating the case. |
Группа получила приведенную выше информацию совсем недавно и сейчас расследует это дело. |
Pursuant to article 17 of the Statute, the Libyan investigation must cover the "same case". |
В соответствии со статьей 17 Статута ливийское расследование должно охватывать «то же дело». |
To a certain extent, this is already the case today. |
В какой-то мере уже сегодня дело обстоит так. |
The lack of legislation criminalizing crimes against humanity in Libya does not per se render the case admissible before the Court. |
Отсутствие в Ливии законодательства об уголовной ответственности за преступления против человечности само по себе не превращает дело в приемлемое к производству в Суде. |
If the case is at the preliminary investigation stage, the application can be made to the Crown Prosecutor. |
Если дело находится на стадии сбора информации, такое ходатайство может быть направлено Королевскому прокурору. |
If the case is at the investigation stage, it may be addressed to the investigating judge. |
Если дело находится на стадии расследования, ходатайство может быть направлено следственному судье. |
That case showed the scale of illegal logging and smuggling. |
Это дело вскрыло масштабы незаконных рубок и контрабанды. |
One delegation considered that the Council should transmit the case to the International Criminal Court. |
Одна делегация высказала мнение о том, что Совет должен передать дело на рассмотрение Международного уголовного суда. |
The first cartel case involving liquefied petroleum gas dealers was filed in 2012. |
Первое дело о картелях, связанное с агентами по сбыту сжиженного нефтяного газа, было возбуждено в 2012 году. |
He has a good case against her. |
У него есть хорошее дело против неё. |
The case is being handled by a mixed team, comprising a local prosecutor and an international prosecutor. |
Это дело рассматривается смешанной коллегией, включающей местного и международного прокуроров. |
The case is being handled by two international prosecutors from the EULEX Special Prosecution Office of Kosovo. |
Это дело рассматривается двумя международными прокурорами Специальной прокуратуры ЕВЛЕКС в Косово. |
The case is filed six months after the applicant was notified of the final judgement. |
З. попытка возбудить дело предпринимается спустя шесть месяцев после того, как заявитель был уведомлен об окончательном судебном решении. |
He was acquitted in 2007, but the Supreme Court returned the case for a retrial. |
В 2007 году его оправдали, однако Верховный суд вернул это дело для повторного судебного разбирательства. |
Panels of local judges at the Court of Appeals have twice returned the case for a retrial. |
Коллегии Апелляционного суда, состоявшие из местных судей, дважды возвращали это дело для повторного судебного разбирательства. |
The appeal judgement is expected to be delivered on 18 December 2014, thereby completing the case. |
Вынесение решения по апелляции ожидается 18 декабря 2014 года, после чего дело будет завершено. |
This case is the last of the so-called "mega-trials". |
Это дело - последнее из так называемых «мега-процессов». |
Only the Butare case, concerning six persons, remains before the Appeals Chamber. |
В Апелляционной камере остается только дело Бутаре, касающееся шести человек. |