Примеры в контексте "Case - Дело"

Примеры: Case - Дело
Any further questions can be directed to the Attorney General, who will be handling this case from here on out. Дальнейшие вопросы можете адресовать генеральному прокурору, который будет держать это дело на особом контроле.
But Luke being the client makes this case personal, which is against my policy. Но если клиент Люк, дело становится личным, что против моих правил.
Detective, Sean Young was shot in Brooklyn, which makes it my case. Детектив, Шон Янг был ранен в Бруклине, поэтому это моё дело.
To look at both sides of the case, see if your conviction has merit. Чтобы взглянуть на дело со всех сторон, проверить, заслуженно ли вас обвинили.
But we will stay on the case. Но мы не бросим это дело.
So those notes must undermine the case against Odell. Эти заметки должно быть подрывают дело против Оделла.
The case against Odell seems pretty weak, and I think he's innocent. Дело против Оделла кажется довольно-таки слабым, и я думаю, что он не виновен.
Might be hard with my new case. Будет сложно, учитывая мое новое дело.
Two - he was bankrupted by this case. Во-вторых, это дело сделало его банкротом.
Great, it's your case, Ms. Pratt. Хорошо, дело ваше, мисс Пратт.
We can't delay this case again because the defendant has a penchant for changing lawyers. Мы не можем снова перенести это дело, потому что подсудимый имеет склонность менять адвокатов.
Guess I should thank you for taking the Blakely case away from me. Полагаю, я должен поблагодарить тебя за то, что ты забрала у меня дело Блэкли.
I'm going to refer this case to a higher court. Я передаю дело в суд высшей инстанции.
I came to find out what's going on with our case. Я приехать узнать, как продвигается наше дело.
I am promising you that I will not cost you this case. Я обещаю вам, что мы не проиграем это дело из-за меня.
No, don't tell me the judge agreed to dismiss the case. Не говори мне, что судья согласился закрыть дело.
Well, it's more of an old case, but... Ну, это скорее старое дело, но...
That's one of the reasons I can still remember the case. Это одна из причин, по которым я помню дело.
We got another case, you know. Ты знаешь, что у нас своё дело.
This case is going to be a goldmine for some slick attorney. Это дело будет золотой шахтой для какого-нибудь скользкого адвоката.
They pull a case, look for DNA and fingerprints to run. Берут дело, ищут ДНК и отпечатки.
High-profile case like this, maximum media, perfect. Громкое дело вроде этого, внимание прессы, идеально.
So it is with a heavy heart that I decided to drop the case. Таким образом, с тяжелым сердцем я решила прекратить дело.
Look, I - me and my brother, we're working this case in Louisiana. Мы с братом расследуем одно дело в Луизиане.
Just like I insisted on every other case I take from now on being pro Bono. Так же как настоял на том, что каждое дело, которое я беру, с текущего момента будет бесплатным.