Английский - русский
Перевод слова Case

Перевод case с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 8280)
Just in case I don't get to say goodbye properly. На случай, если мне удастся толком попрощаться.
Disposed of it in case of tampering. Выбросил ее, на случай, если ее похищали.
Until I get back to you, let's maintain com silence, just in case we're being monitored. До моего возвращения, давайте сохранять радиомолчание, просто на случай, если нас прослушивают.
Of recording the conversations of the day just in case. записал разговоры всего дня, на всякий случай.
Of recording the conversations of the day just in case. записал разговоры всего дня, на всякий случай.
Больше примеров...
Дело (примеров 19720)
This would give concerned States parties the opportunity to verify the case, and submit additional information before the cases are included in the case collection used for the preparation of the digest. Это даст соответствующим государствам-участникам возможность проверить дело и представить дополнительную информацию, прежде чем эти дела будут включены в подборку дел, которая ляжет в основу подготовки обзора.
You win this case, I'll let you cut my hair. Выиграешь дело - позволю подстричь себя.
We did have a case involving Mr. Stussy but... У нас было дело с участием мистера Стасси...
This case is not in your jurisdiction, Commissioner. Комиссар, это дело вне вашей юрисдикции.
I understand, Miller, but it's our case now. Понимаю вас, Миллер, но теперь это дело наше.
Больше примеров...
Так (примеров 6380)
It is not so clear in the case of the industry account where homogeneity of the structure is an important element. Однако дело обстоит не так просто в случае промышленного счета, в котором неоднородность структуры является важным элементом.
This is the case, for example, in Australia, Canada, Colombia, El Salvador, Finland, France, Hungary, New Zealand, Norway, Peru, Poland, Russian Federation, Sri Lanka, the United Kingdom, and the United States. Так обстоит дело, например, в Австралии, Венгрии, Канаде, Колумбии, Новой Зеландии, Норвегии, Перу, Польше, Российской Федерации, Сальвадоре, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах, Финляндии, Франции и Шри-Ланке.
We suspected that she was selling secrets to Russian Intelligence, so I had people watching her, gathering facts, building a case, until last Friday, when she took her own life. Мы подозреваем, что она продала секреты Русской разведке, так что мои люди следили за ней, собирали факты, строили дело, до прошлой пятницы, когда она совершила самоубийство.
The Committee was also informed that experienced staff in both UNDOF and UNIFIL were sent to newly established missions, which, in part, is the reason for vacancies in the case of international staff. Комитет был также информирован о том, что опытный персонал как из СООННР, так и из ВСООНЛ направлялся в новые миссии, что, в частности, объясняет вакансии в случае международного персонала.
For example, in the case of ozone depletion, the assessments led to stricter measures to reduce the risk of depletion. Так, например, что касается проблемы разрушения озонового слоя, то на основе проведенных оценок были приняты более строгие меры с целью уменьшить риск такого разрушения.
Больше примеров...
Пример (примеров 802)
There is one case that we have begun to understand better, and it's the case of fireflies. Есть один пример, который мы начали понимать лучше, и это пример со светлячками.
SMEs can benefit from targeted development programmes, as shown by the case of an SME in Jordan that specializes in plastic recycling. МСП могут эффективно использовать программы адресной помощи в интересах развития, о чем свидетельствует пример одного МСП в Иордании, специализирующегося на переработке отходов из пластмасс.
The case of the assistance provided to Malawi by the United Kingdom's Department for International Development (DFID) is instructive. Весьма поучительным является пример той помощи, которую оказывает Малави Министерство по вопросам международного развития (МВМР) Соединенного Королевства.
It's another case of...? Fortuosity? Еще один пример...? "Фортуозност" ь?
KUER's Radio West host Doug Fabrizio used the episode as a case study in a discussion about "Mormonism and Popular Culture". Дуг Фабрицио (англ.)русск. использовал этот эпизод как пример в дискуссии о «мормонах и народной культуре».
Больше примеров...
Отношении (примеров 5860)
And, in case the possible customs debt would exceed the applicable guarantee amount, national customs administration should apply risk assessment tools before applying a measure, such as customs escort or a prescribed itinerary. А в том случае, если возможный таможенный долг превысит применимый размер гарантии, национальным таможенным администрациям следует использовать инструменты оценки риска, прежде чем задействовать какую-либо другую меру, например требование в отношении таможенного сопровождения или предписанного маршрута.
The case in question concerned a claim for the performance of a contract of construction works (and the payment of the agreed amount): rights that the parties may freely dispose of. Указанное дело касалось иска в отношении исполнения договора на проведение строительных работ (и выплаты согласованной суммы): прав, которыми стороны могли свободно распоряжаться.
Transportation under special precautions including prior arrangement between sender, recipient and carrier, and prior agreement between States in case of international transport specifying time, place and procedures for transferring transport responsibility. Транспортировка с соблюдением особых мер предосторожности, включая предварительную договоренность между грузоотправителем, грузополучателем и перевозчиком, и, в случае осуществления международной перевозки, предварительную договоренность между государствами относительно времени, места и процедур, касающихся ответственности в отношении используемого для перевозки транспорта.
UNESCO has also been working in favour of the promotion of the human rights of migrants and their integration in society, and considers that violence against women migrant workers represents an extreme case of human rights violation that must be urgently addressed. ЮНЕСКО также проводит работу по поощрению прав человека мигрантов и их интеграции в общество и полагает, что насилие в отношении трудящихся-мигрантов из числа женщин представляет собой крайние случаи нарушения прав человека, которые требуют рассмотрения в срочном порядке.
The policy implications of the case studies in terms of skills development are not clear cut, as they depend on the status of the suppliers as well as the industry in which they are operating. С точки зрения политики последствия выводов этих тематических исследований в отношении развития квалификации не являются однозначными, поскольку они зависят от статуса поставщиков, а также от отрасли, в которой они действуют.
Больше примеров...
Прецедентного (примеров 597)
However, it regrets that insufficient information was provided about relevant case law. Однако он выражает сожаление в связи с отсутствием достаточной информации относительно соответствующего прецедентного права.
For example, the UNCITRAL case law reporting system was managed by one staff member. Например, один единственный сотрудник занимается вопросами системы обобщения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ.
Indeed, nothing could qualify as an agreement unless it was binding, and all the case law cited by the Special Rapporteur in his report confirmed that point. Более того, что-либо может рассматриваться в качестве соглашения лишь в том случае, если оно является обязательным, и эта точка зрения подтверждается всеми примерами из прецедентного права, которые приведены Специальным докладчиком.
It not only provided details of the Constitution and other legislation, but specified the criteria on which they were based; the relevant case law was also quoted. В нем не только содержится подробная информация о Конституции и других законодательных актах, но и излагаются критерии, лежащие в их основе; в докладе также описываются соответствующие положения прецедентного права.
Civil Case Study Group. Группа по изучению гражданского прецедентного права
Больше примеров...
Расследование (примеров 1344)
The Human Rights Division is nevertheless continuing to investigate the case. Тем не менее Отдел по правам человека продолжает расследование.
There are a number of reasons why the investigation into this case is unsatisfactory, and need to be investigated themselves. Считать расследование этого дела неудовлетворительным позволяет целый ряд причин, которые, к тому же, сами нуждаются в расследовании.
Does this invoice cover charging myself and my husband for investigating the same case? Вы выставляете этот счет мне и моему мужу за расследование одного и того же дела?
If it were my case, Если бы это было мое расследование,
Once the police officer returns to the police station the investigating officer submits the case papers to the O/C CID, together with the report either in the diary or in a statement. После того как служащий полиции возвращается в отделение полиции, сотрудник, ведущий расследование, представляет документы по этому делу исполняющему обязанности руководителя УРУП вместе с рапортом в форме протокола или заявления.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 702)
The case of Liberia - a subject on which discussions have already begun in the sanctions Committee, and which we will continue to debate in the Security Council - provides a concrete example that prompts us to consider such consequences. Либерия, ситуация в которой уже стала предметом обсуждения в Комитете по санкциям и которая будет в будущем рассматриваться Советом Безопасности, является конкретным примером, вынуждающим нас обратить внимание на такие последствия.
This situation suggests the following conclusions: the WTO case demonstrates that a treaty may preclude the subsequent practice of the parties from having a modifying effect. Эта ситуация позволяет сделать следующие выводы: пример ВТО показывает, что договор может не допускать, чтобы последующая практика его участников приводила к его изменению.
The Guide could elaborate on the value of publicizing all regulatory texts related to procurement specifying that, while such requirement might be too onerous when only paper means are available, this might not be the case when electronic means are used. В Руководстве можно проработать вопрос о значении опубликования всех нормативно-правовых текстов, касающихся закупок, с указанием того, что, хотя такое требование может быть слишком обременительным в случаях, когда доступны лишь бумажные документы, в случае применения электронных средств ситуация может быть иной.
There had been a lot more resistance on the part of the receiving populations, communities or municipalities when the international community tried to organize, as the case dictated, a rather strong-armed approach to the return of refugees. Когда международное сообщество попыталось утвердить, как того требовала ситуация, достаточно твердый подход к возвращению беженцев, со стороны принимающего населения, принимающих общин и городов, проявлялось гораздо больше сопротивления.
In at least some of the commissions, if the complainant ceases to press his or her case the file is closed on the grounds of "lack of interest by the complainant". Если податель жалобы не принимает активного участия в рассмотрении своего дела, то такая ситуация в некоторых случаях классифицируется как "отсутствие интереса со стороны подателя жалобы", и расследование комиссией прекращается.
Больше примеров...
Связи (примеров 4500)
With respect to the case at hand, he said that he had been in contact with the New York City Commission in connection with this particular case as well as on the taxation of diplomatic property in general. Касаясь рассматриваемого вопроса, он заявил, что поддерживал постоянные контакты с Комиссаром города Нью-Йорка в связи с этим конкретным случаем, а также в связи с вопросом об обложении налогом дипломатического имущества в целом.
This is an appropriate time for me to dwell for a moment on the case of my own country, the Central African Republic. В этой связи я считаю уместным вкратце рассказать о ситуации в моей стране - Центральноафриканской Республике.
In the latter case, it would be necessary to provide some criteria like the rules of linkage, since the principle of effective nationality should be taken into consideration for the exercise of the right of option. Необходимо установить критерии, аналогичные критериям "связи", поскольку принцип фактического гражданства также имеет отношение к последствиям осуществления права выбора.
While the draft legislation to introduce the automatic suspension of some civil and political rights in the event of a conviction for racism had not yet been fully enacted, the practice was already being implemented, notably in the Féret case. Хотя проект закона об автоматическом приостановлении действия некоторых гражданских и политических прав применительно к лицам, осужденным за расизм, пока еще не полностью вступил в силу, на практике он уже осуществляется, в частности, в связи с делом Фере.
It was also concerned at the threats levelled by the public prosecutor against persons residing at the "Tulipiers" residence in Geneva and urged the Swiss authorities to adhere to due process requirements in that case, noting that forced evictions do not affect only squatters. Это относится и к угрозам, которые высказал прокурор в отношении лиц, проживающих в резиденции "Тюлипье", в связи с чем выступавший призвал швейцарские власти выполнить требование о соблюдении надлежащей правовой процедуры в этом деле, отметив, что насильственные выселения затрагивают не только скваттеров.
Больше примеров...
Место (примеров 2215)
This happened once in Portugal when, in a case involving racism, the Ombudsman decided to intervene. Это имело место в Португалии один раз, когда уполномоченный по правам человека решил вмешаться в судебное дело, имеющее отношение к расизму.
All populations of concern represents the set of planned results that addresses all population types in the area covered by the operation, rather than addressing the needs of one specific population type as is the case in the other rows. Категория "Все подмандатные лица" соответствует комплексу плановых результатов, адресованных всем контингентам в районе проведения операции, в отличие от удовлетворения потребностей какого-либо одного конкретного контингента, как это имеет место в случае других столбцов.
There had been some discussion as to whether the personal immunity of ministers for foreign affairs, which had been recognized by the International Court of Justice in the Arrest Warrant case, was warranted under customary international law. Имело место некоторая дискуссия по вопросу о наличии оснований по международному обычному праву для личного иммунитета министров иностранных дел, который был признан Международным Судом в деле, касавшемся ордера на арест.
Any person who believes that he or she has been discriminated against may submit the case to the Ombud, who carries out an objective assessment of the case and issues a statement. Любое лицо, полагающее, что в его отношении имеет место дискриминация, может сообщить о данном случае Омбудсмену, который проводит его объективную оценку и делает соответствующее заявление.
These meetings are chaired by a representative of the CIS peace-keeping force except in matters concerning reported or alleged violations of the Agreement, in which case a UNOMIG representative takes the chair. Эти совещания проходят под председательством представителя миротворческих сил СНГ за исключением тех случаев, когда рассматриваются сообщения или не подкрепленные фактами утверждения о нарушениях Соглашения, в этом случае место Председателя занимает представитель МООННГ.
Больше примеров...
Кейс (примеров 334)
At the beginning of each class, the professor would call on somebody to present the case. В начале каждого занятия профессор вызывал кого-нибудь, чтобы представить кейс.
Case, true friends support one another, no matter what. Кейс, настоящие друзья всегда поддержат не смотря ни на что.
In December, 1921, Case therefore wrote to Moina Mathers asking for permission to demit from Thoth-Hermes temple, but was expelled by Mathers instead in January, 1922. В декабре 1921 года Кейс написал Моине Мазерс, прося разрешения на выход из храма Тота-Гермеса, но в январе 1922 года был исключен Мазерсом.
Well, a Mark Cross overnight case. Ночной кейс от Марка Кросса.
I threw you the case. Я бросил тебе кейс.
Больше примеров...
Иск (примеров 486)
In the present case, the Committee considers that representation of a person presenting a civil claim in a criminal case cannot be equalled to representing the accused. В данном деле Комитет считает, что защита интересов лица, представляющего гражданский иск в уголовном процессе, не может быть приравнена к защите интересов обвиняемого.
A civil suit brought as part of a criminal procedure is considered by the court in conjunction with the criminal case. Гражданский иск в уголовном процессе рассматривается судом вместе с уголовным делом.
An expelled person may lodge an administrative appeal to the Immigration Appeals Board, submit a complaint to the Parliamentary Ombudsman or bring the case before the courts. Высланное лицо может обжаловать решение о высылке в административном порядке в Совете по рассмотрению жалоб иммигрантов, представить жалобу парламентскому омбудсмену или возбудить иск в суде.
Another case was filed with the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration, one was administered by the Permanent Court of Arbitration, and for two cases the exact venue was unknown at the time of writing. Еще один иск был подан в Каирский региональный центр по международному коммерческому арбитражу, один - в Постоянный арбитражный суд и еще два - в инстанции, которые на момент подготовки настоящей записки были неизвестны.
It was also observed that, if the holder who itself has not suffered any loss or damage sued and lost the case, that outcome would have to be binding also for the party who suffered the loss or damage. Было также отмечено, что если держатель, который сам не понес каких-либо убытков или ущерба, предъявляет иск и проигрывает дело, такой исход должен иметь обязательную силу также и для стороны, понесшей убытки или ущерб.
Больше примеров...
Чемодан (примеров 182)
He says you took this case. Он говорит, вы взяли его чемодан.
But you found a plane carrying case proves it. Но вы нашли самолет, чемодан это доказывает.
You, your family and friends, unless I get the case. Ты, твоя семья, твои друзья, если не привезешь чемодан, ясно?
I'll put the case away, alright? Слышь, дай чемодан поставлю?
There's the case! О! Вот этот чемодан!
Больше примеров...
Том (примеров 7980)
The irony is that some of the materials are sometimes produced by defence witnesses in the Milosevic case. Весь парадокс в том, что некоторые из этих материалов иногда используются свидетелями защиты в деле Милошевича.
agrees with claimants that the economic situation of the community is an important element of consideration in the overall structure of compensation in this case. согласен с истцами в том, что при рассмотрении всей структуры компенсации в данном деле важно учитывать и экономическое положение соответствующей общины.
Focusing on the legal dimension of corporate responsibilities in the field of economic development, he said that trends in investment arbitration case law suggested that certain corporate conduct obligations were inherent in the protective principles found in international investment agreements. Говоря о правовом аспекте корпоративной ответственности в процессе экономического развития, он отметил, что тенденции в инвестиционном арбитражном предецентном праве свидетельствуют о том, что некоторые обязательства в отношении поведения корпораций вытекают из самих защитных принципов международных инвестиционных соглашений.
The suggestion by the UNECE secretariat that the presentation of Table C should be brought into line with that of ADNR with regard to the use of upper and lower case was also adopted. Было также принято предложение секретариата ЕЭК ООН о приведении таблицы С в соответствие с таблицей ППОГР, в том что касается использования строчных и прописных букв.
In conclusion, given the foregoing reasons, the Government considers that all requirements of the right to liberty and security were met in this case and, on the basis of the facts, there was no arbitrary detention. В заключение правительство, ссылаясь на изложенные выше соображения, приходит к выводу о том, что все требования, касающиеся права на свободу и безопасность, были в данном случае соблюдены и что заявления о произвольном характере задержания не соответствуют фактам.
Больше примеров...
Ящик (примеров 161)
Whenever I've found a case of rare wine, I've offered you half. Если я найду ящик редкого вина, то предложу тебе половину.
Did you find a case a beer and a box of pretzels? Ты нашел ящик пива и коробку крендельков?
Okay, go on, bring up another case. Ладно, док, тащи ещё ящик!
I want to figure out what kind of magic I was dealing with just in case I opened up Pandora's rock, so can I have it back, please? Я хочу выяснить, с какой магией я использовала на случай, если я открыла Ящик Пандоры, поэтому могу я его получить, пожалуйста?
If we knew each other when we were 16, and I asked you to drive the getaway car while I stole a case of vodka - which happened - what would you have said? Если бы мы знали друг друга, когда нам было 16, и я бы попросила тебя приготовить машину для побега, пока я ворую ящик водки- реальный случай- что бы ты ответила?
Больше примеров...
Процесс (примеров 936)
A similar case concerned four people tried for crimes under the law against discrimination. Кроме того, состоялся судебный процесс в отношении четырех человек, обвиненных в совершении преступлений, предусмотренных в антидискриминационном законодательстве.
As in the case of other conflicts, the Transnistrian settlement process cannot advance to its final goal without wide international support, particularly from the mediators and observers. Как и в случае других конфликтов, приднестровский процесс урегулирования не может продвигаться к своей конечной цели без широкой международной поддержки, особенно со стороны посредников и наблюдателей.
In other circumstances, the processes are protracted, the decision-making process is often difficult - sometimes tortuous - and conflicts develop, the numbers of victims rise and humanitarian circumstances become acute, as has recently been the case in Liberia. В других ситуациях эти процессы затягиваются, процесс принятия решений зачастую сложен, иногда мучителен, а тем временем конфликты разрастаются, число жертв возрастает, а гуманитарная ситуация крайне обостряется, как это было недавно в Либерии.
Ironically, while the representatives are described as permanent, and the reform process is supposed to be temporary, the opposite would appear to be the case. По иронии, хотя представители и называются постоянными, а процесс реформ, по идее, должен быть временным, создается впечатление, что происходит как раз обратное.
An endorsement process can create endorsed IFRS that differ from those originally issued by the IASB, as has been the case with the IAS 39 carve-out in the European Union. Процесс одобрения может привести к тому, что одобренные МСФО будут отличаться от стандартов, первоначально опубликованных МССУ, как это произошло с МСУ 39, который оказался исключенным из набора стандартов в Европейском союзе.
Больше примеров...
Футляр (примеров 62)
We found an open gun case open in the master closet. Мы нашли пустой футляр открытым в гардеробной.
A violin case would complete the effect very creditably, sir. Футляр для скрипки прекрасно дополнил бы картину, сэр.
You took the case how? Вы забрали футляр, как?
Where's Pepper's saxophone case? Где футляр от саксофона Пеппера?
Regina's guitar case. Футляр для гитары Регины.
Больше примеров...
Чехол (примеров 42)
I just want to know is that the Superman phone case? Я только хотел узнать, это чехол с Суперменом?
But it's the same case. Но это тот же чехол.
The case was covered in urushiol. Чехол был покрыт урушиолом.
"Under the sea," "New York, New York," baseball cap, cell phone case, car keys... "На дне морском", "Нью-Йорк, Нью-Йорк!", бейсбольная шляпа, чехол для мобильника, связка ключей...
Use a transparent, waterproof map case attached to your body so that it cannot blow away. Используйте прозрачный водозащитный чехол для карты; прикрепите его к себе, чтобы он не улетел.
Больше примеров...
Корпус (примеров 106)
Plastic case: a new trend in UPS casing. Корпус из искусственного пластика - это новый тренд корпусов для UPS.
Did prisoners in Kyrgyzstan have the right of habeas corpus - essentially a procedure which enabled an accused detainee to have his case examined by a judge rather than a prosecutor. Обладают ли заключенные в Кыргыстане правом хабеас корпус, т.е. существует ли такая процедура, которая обеспечивает рассмотрение дела задержанного обвиняемого судьей, а не прокурором.
The probability of short circuit of the central cable conductor to the connector case when connecting on the go is much higher than the probability of short circuit in the cable because mechanical damage. Вероятность замыкания центральной жилы кабеля на корпус разъема при подключении "на ходу" существенно выше вероятности замыкания в кабеле из-за его механического повреждения.
This is the case, in particular, of article 9, paragraphs 3 and 4 (concerning the remedy of habeas corpus or amparo), and of certain provisions of article 14, which establishes the right to a fair trial. Это касается, в частности, пунктов З и 4 статьи 9 (о средствах правовой защиты хабеас корпус и ампаро) и некоторых положений статьи 14, в которой закрепляется право на справедливое судебное разбирательство.
I know SVU's got the lead on this case, but we'll hold up our end. Я знаю, что этим делом занимается Специальный корпус, но мы тоже сидеть сложа руки не будем.
Больше примеров...
Судебное дело (примеров 77)
There was a case in Maine. Было одно судебное дело в Мэйне.
Cambodia insists that the disputed land has been under its territorial sovereignty since a landmark case decided by the International Court of Justice in 1962. Камбоджа настаивает на том, что спорная земля находится в её территориальном суверенитете с тех пор, как в 1962 г. Международный Суд ООН решил необычное судебное дело в её пользу.
So, Jackie, you think we got a case? Итак, Джекки, думаешь у нас есть судебное дело?
WELL, THEN, WE HAVE TO WIN THE COURT CASE FOR GLORIA. Ну, тогда, нам придется выйграть судебное дело для Глории.
Visits: It is the responsibility of the judge in charge of the case file to issue visiting permits. Разрешение на свидания: Разрешение на свидания выдается судьей, который ведет соответствующее судебное дело.
Больше примеров...
Регистр (примеров 34)
Internet Explorer often passes the username to Apache automatically using whatever case the account was created with. Internet Explorer часто передаёт имя пользователя Apache автоматически, используя тот же регистр, который был использован при создании учётной записи.
If enabled, the search will be case insensitive. Если параметр включен, поиск будет различать регистр букв.
Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only Искомое понятие;Альтернативный элемент;1-й ключ;2-й ключ;Учитывать регистр;Только слово
Changed: Program now change case of file extention only to all upper or all lower. Регистр букв в расширение файла теперь меняется только на все прописные или все заглавные.
As in the case of the reporting cycle, the two-year option is thought to be useful for Parties that would have to put in place this type of register for the first time. Как и в случае выбора периодичности отчетности, вариант с двумя годами считается целесообразным для Сторон, которым пришлось бы создавать регистр такого рода впервые.
Больше примеров...
Коробка (примеров 20)
The case is here, locked. Коробка останется здесь, мы её запрём.
That was the first case of beer your mother and I ever bought together. Это была первая коробка пива которую мы с вашей матерью вместе купили.
The case you've taken. Коробка для морских перевозок!
Actually, we have a case left. Вообще-то у нас осталась коробка.
Claire, in case you want to add something, I put the box of dresses outside and this is the box of snicker snackers. Клер, если тебе еще что-нибудь нужно, снаружи коробка с платьями, а здесь - кеды и красотки.
Больше примеров...
Витрина (примеров 7)
Next to him, a display case with a missing pendant worth over $200,000. Рядом с ним выставочная витрина с пропавшей подвеской стоимостью более 200.000 долларов.
They got their own case at the end of the aisle. У них своя витрина в конце прохода.
I'm-I'm sorry that I sprung all this on you but this isn't a display case at my school. Я-я извиняюсь что выплеснула это всё на тебя Но это не витрина в моей школе.
Sometimes, the movable property may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case). Иногда движимое имущество может выступать в качестве принадлежностей и может не становиться неотъемлемой частью недвижимого имущества (например, лифт, печь, прилавок или витрина).
So, that whole display case in Beth's living room is a lie? Так значит, вся эта витрина в гостиной Бет, это все ложь?
Больше примеров...
Случай заболевания (примеров 46)
In 2009/10, 77 (96%) districts investigated at least 1 AFP case for laboratory confirmation. В 2009/2010 году в 77 (96%) округах был выявлен по меньшей мере один случай заболевания ОПП, подтвержденный в ходе лабораторного исследования.
At the national level, after detecting the first AIDS case in Madagascar in 1987, the Government established bodies for the elaboration and implementation of three short- and medium-term plans. Что касается мер, предпринимаемых на национальном уровне, то после того, как на Мадагаскаре в 1987 году был зарегистрирован первый случай заболевания СПИДом, правительство приняло решение о создании специальных учреждений для разработки и осуществления краткосрочного и среднесрочного планов.
By the end of 2000, a total of 1,549 HIV-positive and 202 AIDS cases had been reported, but we believe that even one AIDS case is an epidemic. На конец 2000 года было зарегистрировано всего 1549 носителей ВИЧ и 202 случая заболевания СПИДом, но мы считаем, что даже один случай заболевания СПИДом является эпидемией.
You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. Необходимо отследить каждый случай заболевания оспой в мире существующий на данный момент и привить иммунитет всем этим людям.
Mexico Earliest known onset of a case that is later to be confirmed as Swine-Origin Influenza A (H1N1) Virus Infection. Мексика Первый известный случай заболевания, вызыванного вирусом, впоследствии подтверждённого как вирус свиного гриппа А (H1N1).
Больше примеров...