Английский - русский
Перевод слова Case

Перевод case с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 8280)
I'm happy to leave the other boat for you in case you want to follow us. С радостью готов предложить взять другую лодку, на случай если захотите следовать за нами.
Just in case, I will say otherwise: one should start being proud of these boys right now. На всякий случай скажу иначе: этими ребятами стоит начинать гордиться уже сейчас.
Take this, get rid of the other one in case they're tracking you. Возьми этот и избавься от прежнего на случай, если они отследили тебя.
Anyway, here is a form in case you want to sponsor me. В любом случае, вот тебе форма на случай, если захочешь стать спонсором.
I'll head up, you cover the entrance in case I miss 'em. Я пойду, а ты прикрой выход на случай, если я их упущу.
Больше примеров...
Дело (примеров 19720)
It would ruin any case they could ever have against him. Любое дело, которое можно завести на Руле, будет уничтожено.
This is a case of someone dumping a body. Мы имеем дело с тайным захоронением.
This case is based entirely on speculation, Это дело полностью основано на домыслах и должно быть прекращено.
Well, see, that case was... Ну, понимаете, это дело...
I have never seen a case, in any jurisdiction... Where there has been as much prosecutorial misconduct. Мне никогда не встречалось дело, в любой юрисдикции... где имело место столько процессуальных нарушений.
Больше примеров...
Так (примеров 6380)
That lead is so obvious that it can't be the case. Это так просто, что не может быть правильным.
Now I know that wasn't the case. Теперь я знаю, что всё было не так.
This has been the case in particular with respect to Burundi, Liberia, Rwanda and Western Sahara, as well as Sierra Leone and Somalia. Так было, в частности, в случае с Бурунди, Либерией, Руандой и Западной Сахарой, а также Сьерра-Леоне и Сомали.
So this is a paper that maybe has an awkward or imprecise title that some may understand as the decision of the Conference, but this is not the case. Так что этот документ, быть может, имеет неуклюжее или неточное название, которое кто-то может понять, как решение Конференции, но это не так.
You didn't have me run that number for a case, did you? Ты ведь попросила меня пробить этот номер не для дела, так ведь?
Больше примеров...
Пример (примеров 802)
Take the case of Libya, where the Security Council was able to prevent a massacre in Benghazi. Взять пример Ливии, когда Совету Безопасности удалось предотвратить массовую резню в Бенгази.
Some municipalities are already using remittances as a new form of public - private collaboration for developing small-scale infrastructure, as shown in the case of Zacatecas, Mexico. Как показывает пример Сакатекас в Мексике некоторые муниципалитеты уже используют переводы в виде новой формы сотрудничества государственного и частного сектора в целях создания малой инфраструктуры.
As the case of Libya shows, the empire is ready, in any scenario, to create the political conditions for going to war. Как свидетельствует пример Ливии, империя готова, независимо от хода развития событий, к созданию политических условий, необходимых для развязывания войны.
To illustrate the process, the panellist cited a recent case that had resulted in confiscation of assets on the basis of the money-laundering offence. С тем чтобы привести наглядный пример из процессуальной практики, докладчик дискуссионной группы сослался на недавнее разбирательство, в результате которого были конфискованы активы за совершение преступления, связанного с отмыванием денег.
International trade: the Brazil-EU Case Международная торговля: пример - Бразилия - ЕС
Больше примеров...
Отношении (примеров 5860)
To ensure its prestige, the court should have primacy of jurisdiction, as was the case with the ad hoc tribunals already in existence. Для обеспечения престижа суда, он должен иметь главную юрисдикцию, как, например, в отношении уже существующих специальных трибуналов.
It is unfortunately the case that once weapons are manufactured they will inevitably get into the hands of irresponsible users, and this is particularly true of small arms. К сожалению, как только оружие произведено, оно неизбежно попадает в руки безответственных пользователей, что особенно справедливо в отношении стрелкового оружия.
Delegations agreed that the use of interim measures did not imply a determination on the merits of a case, nor on its admissibility, and that this should be reflected in article 5 (2). Делегации согласились с тем, что использование временных мер не предполагает вынесения решения по существу дела или в отношении его приемлемости и что это должно быть отражено в пункте 2 статьи 5.
The judgement of the Baku Appeal Court of 4 July 2008 was quashed and the criminal case against Mr. Pavlov, Mr. Bessonov and Mr. Genashilkin was returned to the Baku Appeal Court for reconsideration. Постановление Бакинского апелляционного суда от 4 июля 2008 года было отменено, и уголовное дело в отношении г-д Павлова, Бессонова и Генашилкина было возвращено в Бакинский апелляционный суд для повторного рассмотрения.
UNESCO has also been working in favour of the promotion of the human rights of migrants and their integration in society, and considers that violence against women migrant workers represents an extreme case of human rights violation that must be urgently addressed. ЮНЕСКО также проводит работу по поощрению прав человека мигрантов и их интеграции в общество и полагает, что насилие в отношении трудящихся-мигрантов из числа женщин представляет собой крайние случаи нарушения прав человека, которые требуют рассмотрения в срочном порядке.
Больше примеров...
Прецедентного (примеров 597)
The European Commission of Human Rights sent some of the Commission case law which might be relevant to this issue. Европейская комиссия по правам человека прислала информацию о ряде случаев прецедентного права, имеющих отношение к данной теме.
6.2 As to the authors' interpretation of case law, the State party disagrees with the interpretation thereof advanced by the authors. 6.2 Что касается толкования авторами прецедентного права, то государство-участник не согласно с его интерпретацией, выдвинутой авторами.
The digest of case law on the United Nations Sales Convention, published in December 2004, had been reviewed and edited and presented to the CLOUT National Correspondents meeting on 5 July 2007. Краткий сборник прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, опубликованный в декабре 2004 года, был пересмотрен, отредактирован и представлен национальным корреспондентам ППТЮ на совещании 5 июля 2007 года.
The establishment of a system for the more frequent dissemination of information and the setting up of a common database will be important contributions to make the case law of the Appeals Chambers consistent and simplify the work of the judges and staff in Chambers. Создание системы, предусматривающей распространение информации на более регулярной основе, и создание общей базы данных станет важным вкладом в обеспечение последовательного применения апелляционными камерами норм прецедентного права и упрощение работы судей и сотрудников камер.
The Workshop concluded, inter alia, that economic, social and cultural rights are justiciable not only in theory but also in practice, and pointed to recent case law at the international and national levels. Его участники, среди прочего, пришли к заключению о том, что экономические, социальные и культурные права могут защищаться в судебном порядке не только теоретически, но и на практике, и в этой связи они привели недавние примеры прецедентного права из международной и национальной судебной практики.
Больше примеров...
Расследование (примеров 1344)
As in previous similar cases, it began investigating the case. Как и в предыдущих аналогичных случаях, оно начало проводить расследование по данному делу.
Yes, and your investigation will establish whether she has a case. Да, и ваше расследование установит, есть ли у нее основания.
For example, in a case of alleged ill-treatment by police and prison personnel, an inquiry initiated in 2002 was still in progress. Так, начатое в 2002 году расследование по делу о жестоком обращении, вина в совершении которого вменялась сотрудникам полиции и пенитенциарных органов, не завершено до сих пор.
Mr. Case, how long do you estimate the investigation will take? Мистер Кейс, сколько, по-вашему, продлится расследование?
Although the Procurator General allegedly ordered the criminal case to be suspended, the lawyer for the KCHR claimed that it was not safe for Ramazan Dyryldayev to return because the criminal investigation had not been officially stopped. Хотя генеральный прокурор якобы распорядился приостановить это уголовное дело, адвокат ККПЧ утверждал, что возвращаться Рамазану Дырылдаеву небезопасно, поскольку уголовное расследование официально не было прекращено.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 702)
This may occur, for example, in the case of spouses, unaccompanied minor refugees, or for very special treatment and health reasons. Такая ситуация может возникнуть, например, в отношении супругов или несовершеннолетних беженцев, прибывших без сопровождения взрослых, или же по причине необходимости особого обращения и в связи с состоянием здоровья.
I don't like this Valverde thing, either, but you got to let that other case go. Мне тоже не нравятся вся эта ситуация с Вальверде, но ты должен оставить то дело в покое.
The situation thus differs from that of newly independent States, for which a notification of succession is provided, whereas in principle this is not the case in situations involving the uniting or separation of States. Данная ситуация в этом отношении отличается от ситуации в связи с новыми независимыми государствами, для которых предусмотрено уведомление о правопреемстве, тогда как в случае объединения или отделения государств в принципе это не имеет места.
"In the case where the situation is characterized by hostilities, the difference between combatants and civilians shall be made." "В том случае, когда ситуация характеризуется военными действиями, следует проводить различие между воюющими сторонами и гражданским населением".
Mr. WOLFRUM said that the case of a State party whose representatives had been unable to attend the meeting in Geneva at which its report was being considered had arisen only the previous day; such a situation might not have arisen had the venue been New York. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что случай, когда представители государства-участника не смогли присутствовать в Женеве на заседании, на котором рассматривался доклад их страны, произошел буквально накануне; такая ситуация могла бы не возникнуть, если бы заседание проводилось в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Связи (примеров 4500)
Accordingly, it cannot formulate an opinion on his case. На этом основании Рабочая группа не может сформулировать мнение в связи с его случаем.
In this connection, I would like to refer to my dissenting opinion on the Ondracka case (Communication 1533/2006, Zdenek and Ondracka v. Czech Republic, Views adopted on 31 October 2007) in which the time lapse was more than eight years. В этой связи я хотел бы сослаться на мое несогласное мнение по делу Ондрачки (сообщение 1533/2006, Зденек и Ондрачка против Чешской Республики, Соображения, принятые 31 октября 2007 года), в контексте которого продолжительность истекшего периода составляла более 8 лет.
On January 4, 2004 the FBI, along with the USPIS and the DOT, offered a $100,000 reward in connection with the October 2003 case from Greenville, South Carolina. 4 января 2004 года ФБР, вместе с USPIS и DOT, предложило награду в $ 100000 в связи с делом в Гринвилле, Южная Каролина в октябре 2003 года.
It can be stressed that Malawian courts guard this right very effectively as can be seen a quick glance at our case precedents as evidenced by a case of Mutsinze v Attorney General. В этой связи можно особо отметить, что суды Малави чрезвычайно эффективно обеспечивают это право, о чем свидетельствует даже беглый анализ наших судебных прецедентов, включая, в частности, дело Мутсинзе против Генерального прокурора.
This was done in the Telebras case in Brazil, where the Government split the incumbent holding into three geographical markets/companies, one long-distance operator and eight cellular operators. Это произошло с компанией "Телебрас" в Бразилии, где правительство разделило основной холдинг на три географических рынка/компании, одного оператора междугородней связи и восемь операторов мобильной связи.
Больше примеров...
Место (примеров 2215)
In the Kabashi case, the initial appearance of the accused, Shefqet Kabashi, occurred on 19 August 2011. В деле Кабаши первоначальная явка обвиняемого, Шефкета Кабаши, имела место 19 августа 2011 года.
This was particularly the case with regard to the titles used for international contractual personnel, which were developed outside the control of the Office of Human Resources Management. Это особенно имело место в связи с названиями должностей, использовавшимися для международного персонала, работающего по контрактам, которые присваивались без контроля со стороны Управления людских ресурсов.
In such cases the government authorities strove to reconcile the constitutional rights of the indigenous people with the interests of private entities which had submitted land claims, as in the case in question. В подобных делах правительственные организации стараются совместить конституционные права коренных народов с интересами частных субъектов, выдвинувших земельные претензии, как это имеет место в данном деле.
Furthermore, what happens in case the cargo injury cannot be located, or when it occurred during more than one leg? Кроме того, что делать в том случае, если место причинения ущерба грузу установить невозможно или если ущерб причиняется на протяжении более чем одного отрезка пути?
A similar case occurred on 18 April 2007, when the offloading of several crates from an Antonov An-12-type aircraft at the Abidjan international airport was reported. Аналогичный случай имел место 18 апреля 2007 года, когда поступила информация о выгрузке нескольких ящиков с самолета Ан12 в международном аэропорту Абиджана.
Больше примеров...
Кейс (примеров 334)
This was the case found in their possession. Этот кейс нашли в их квартире.
You know how much that case is worth? Ты знаешь, сколько тот кейс стоит?
Now, Brandt, give me the case. Теперь отдай мне кейс.
So, where is the case now? Так, где сейчас кейс?
Keep the case in the car. Оставь кейс в машине.
Больше примеров...
Иск (примеров 486)
The right holder may bring a civil law case to the court. Правообладатель же может возбудить гражданско-правовой иск в суде.
On 28 November 2001, the court decided to dismiss the case against the accused on the basis that the State had failed to proceed with this case on all the preceding court appearances. В ходе судебного заседания 28 ноября 2001 года суд постановил отклонить иск к обвиняемому на том основании, что государственному обвинителю не удалось добиться принятия этого дела к рассмотрению в суде на предыдущих судебных заседаниях.
A person against whom a civil action is brought has the right to have their case heard before the court at the person's domicile. Лицо, в отношении которого возбужден гражданский иск, имеет право на его рассмотрение судом по месту жительства.
He might be able to make up some kind of a case, but it would cost money. Можно подать судебный иск, это стоит денег, денег, денег.
This was also true in her case where she had tried to obtain, since September 2001, the relevant information from her divorced husband to calculate maintenance after termination of marriage, leading to her filing a suit in August 2002 to obtain such information. Именно так обстояли дела в ее случае: с сентября 2001 года ей никак не удавалось получить от своего разведенного мужа необходимые сведения для расчета размеров содержания после расторжения брака, поэтому в августе 2002 года она подала иск для получения требуемой информации.
Больше примеров...
Чемодан (примеров 182)
My case was never loaded onto the plane at Heathrow. Видите ли, мой чемодан так и не погрузили в самолёт в Хитроу.
But you found a plane carrying case proves it. Но вы нашли самолет, чемодан это доказывает.
That's my case and those are my... things. Это мой чемодан, а в нём мои... штуки.
Now, get that case out of New York. А теперь увезите этот чемодан из Нью-Йорка.
Would you like me to unpack your case for you, Laura? Ты не хочешь, чтобы я разложила чемодан, Лора?
Больше примеров...
Том (примеров 7980)
In the case of article 4, paragraph 1 (b), a majority of countries reported that, under national laws, information was provided in the form requested by the member of the public. В случае подпункта Ь) пункта 1 статьи 4 большинство стран сообщили о том, что в соответствии с их национальными законами информация всегда предоставляется в той форме, в какой она была запрошена представителем общественности.
The Special Rapporteur was informed that the judicial authorities had registered 15 cases of homicide but that the death penalty was applied in only one case. Специальный докладчик был информирован о том, что судебные власти зарегистрировали 15 случаев убийств, однако смертный приговор был вынесен лишь в одном из них.
The Human Security Network has developed a support strategy that identifies a series of guidelines, including the strengthening of monitoring and training, and an early warning function in the case of violation of children's rights. Сеть организаций, занимающихся вопросами безопасности человека, выработала стратегию поддержки, включающую ряд руководящих принципов, в том числе таких, как активизация мониторинга и подготовки, и предусматривающую также функцию раннего предупреждения в случае нарушения прав детей.
For instance, it could be read as meaning that a fine can only be issued if it is generally know though case law or guidance of the authority that specific practices are indeed prohibited or the reach of the law is extended to new areas. Так, его можно интерпретировать в том смысле, что штраф налагается лишь в случаях, когда из судебных прецедентов и из разъяснений антимонопольного органа общеизвестно, что определенная практика находится под запретом или что действие законодательства было распространено на те или иные новые области.
The Basel Convention has not yet examined a specific case of non-compliance even though its procedures have already been established, whereas the Aarhus Convention has considered 18 communications since 2005. В рамках Базельской конвенции еще не было рассмотрено ни одного конкретного случая несоблюдения, при том что соответствующие процедуры уже созданы, а по линии Орхусской конвенции с 2005 года было рассмотрено 18 сообщений.
Больше примеров...
Ящик (примеров 161)
Look, the girls have cracked open a case of champagne. Слушай, девчонки уже ящик шампанского выпили.
You know, if you'd like, I can just order a case of wine and sit on the box. Если ты не против, я могу заказать ящик вина и сидеть на нём.
I didn't do it for this, but I just won myself a case of beer. А ещё я выиграл ящик пива, не за это, разумеется.
Karen, pick up a case of soap. Карен, возьми ящик мыла.
I stumbled across a case. Really? По случаю купил целый ящик.
Больше примеров...
Процесс (примеров 936)
Claiming rights in that case was a time-consuming, but worthwhile, process for the family concerned. В том случае процесс истребования прав оказался для упомянутой семьи длительным, но оправданным.
Governments should foster the possibility for any entity or individual to initiate legal action in the case of abusive practices by private providers as public-interest litigation. Правительства должны способствовать созданию условий, в которых любое юридическое или физическое лицо будет иметь возможность начать судебный процесс против злоупотреблений частных поставщиков услуг в рамках разбирательства, представляющего общественный интерес.
As for Croatia, it has also been announced that the trial of the case referred to Croatia will commence on 18 June 2007. Что касается Хорватии, то было также объявлено о том, что судебный процесс по делу, переданному в Хорватию, начнется 18 июня 2007 года.
Her case went to trial in June 1998 and the appeal process was completed in 1999, when the court found in her favour. Ее дело слушалось в суде в июне 1998 года, а процесс обжалования завершился в 1999 году, когда суд вынес решение в ее пользу.
In the case of children 15 years and older an application for an identity document which includes a full set of fingerprints and photos forms part of the birth registration process. Для детей в возрасте 15 лет и старше процесс регистрации рождения включает оформление заявления на выдачу удостоверения личности с полным набором отпечатков пальцев и фотографий.
Больше примеров...
Футляр (примеров 62)
Somewhere near it, there is a plastic case the size of a book. Где-то рядом с ним есть пластмассовый футляр размером с книгу.
Tom was carrying a duffel bag and a guitar case. Том нёс бобриковую сумку и футляр для гитары.
I didn't get you a case, since you already have one. Я не стала покупать футляр, поскольку он у тебя уже есть.
Important things go in a case. Важным вещам нужен футляр.
CASE AND MIXER FOR COSMETIC SUBSTANCES ФУТЛЯР - СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ КОСМЕТИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ
Больше примеров...
Чехол (примеров 42)
Was this the case that you saw? Это был тот чехол, что вы видели?
And I even have this special little case for it. И у меня даже был специальный чехол для него.
We could start by visiting the shop where Cosmo bought the case. Можем начать с магазина, где Космо купил чехол.
It's a phone case. Это чехол от телефона.
Musical instruments in a soft case can only be taken on as hand luggage: musical instruments larger than a guitar must be carried on a private seat and a fee will be charged. Музыкальные инструменты, упакованные в чехол, перевозятся исключительно на борту самолета в качестве ручной клади. Музыкальные инструменты, превышающие размеры гитары, перевозятся в салоне самолета на дополнительном свободном кресле за отдельную плату.
Больше примеров...
Корпус (примеров 106)
The body (case) is obvious was moved Очевидно тело(корпус) было перемещено
In the case of pistols, such marks (a numerical code or symbol) should be applied to the slide or frame of the weapon. В случае пистолетов такая маркировка (цифровой код или условное обозначение) должна наноситься на затвор или корпус оружия.
3.5 The author also claims that a violation of article 9, paragraph 4, occurred, since his habeas corpus petition was summarily dismissed and since, given the nature of the case, the judge should have consulted a higher authority. 3.5 Автор также утверждает о нарушении пункта 4 статьи 9, поскольку поданное им ходатайство о применении процедуры хабеас корпус было отклонено в порядке суммарного производства, при том что с учетом характера дела судья должен был проконсультироваться с вышестоящей инстанцией.
In this case proceedings for habeas corpus can be launched and the child must undergo due process of law in case of committing an offence like any other citizen. В данном случае возможно использование процедуры хабеас корпус, и ребенок при совершении какого-либо правонарушения должен пройти надлежащую законную процедуру наравне с любым иным гражданином.
The range of proposed services includes watch case polishing, sapphire glass replacement, watch movement reset, preventive measures and watch restoration after damage. Центр проводит гарантийный и постгарантийный ремонт, здесь можно отполировать корпус часов, заменить старое сапфировое стекло новым, полностью перебрать механизм, провести профилактику и восстановить часы после повреждений.
Больше примеров...
Судебное дело (примеров 77)
Another court case cited in the report concerned the issue of discrimination against non-Slovenian citizens of Slovenia. Другое судебное дело, приведенное в докладе, касается проблемы дискриминации в отношении несловенских граждан в Словении.
However, due to an ongoing Court case in one of the EU member Member States, which may invoke the provisions of Article 8.2, the Community proposed, for the time being, to postpone any further consideration of this issue. Однако ввиду того, что в одном из государств - членов ЕС рассматривается судебное дело, в связи с которым могут быть затронуты положения пункта 2 статьи 8, Сообщество предложило пока отложить любое дальнейшее обсуждение данного вопроса.
Article 12 of the Act states: The Minister or his representative may temporarily transfer sponsorship of a migrant worker where there is a legal case in progress between the sponsor and the migrant worker. В статье 12 Закона говорится: Министр или его представитель может временно передать спонсорство в отношении трудящегося-мигранта в том случае, если рассматривается судебное дело между спонсором и трудящимся-мигрантом.
Your court case is done. Твое судебное дело закрыто.
It is all the more difficult to try to bring a case together when the suspect, the victim, key evidence, key witnesses, key expertise or the profits of crime are located outside the State's jurisdiction. Возбудить судебное дело намного труднее, когда подозреваемый, потерпевший, основные доказательства, основные свидетели, основные эксперты или доходы, полученные в результате совершения преступления, находятся за пределами национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Регистр (примеров 34)
Changed: Program now change case of file extention only to all upper or all lower. Регистр букв в расширение файла теперь меняется только на все прописные или все заглавные.
Of course it wasn't that easy, there were issues with Boolean fields, and case sensitivity of field names. Я уже вижу вашу улыбку:-) Все прошло совсем не так гладко, оказалось что булевские поля представлены по разному, и по разному учитывается регистр полей.
Convert First Letter to Upper Case Преобразовывать первую букву в верхний регистр
In case of different information coming from the direct data collection for the SBS, the information is passed forward to Business Register. В том случае, если при прямом сборе данных для ССП поступает иная информация, она направляется в Коммерческий регистр.
Some delegations pointed out that the transfer of nuclear weapons is banned by the NPT, so it makes no sense talking about transfer in this case since that is the matter the United Nations Register is confined to. Некоторые делегации указали, что передача ядерного оружия запрещена по ДНЯО, так что в этом случае нет смысла вести речь о передаче, поскольку именно этим ограничивается Регистр Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Коробка (примеров 20)
No, the case was after, no? Нет, коробка была потом, так?
Actually, we have a case left. Вообще-то у нас осталась коробка.
The box that was apparently the object of the inspection was a large case containing approximately 200 kg of documents belonging to Mr. Faleh Hamza, which consisted of magazines and personal papers of the type commonly kept by many scientists. По-видимому, объектом инспекции стала большая коробка, в которой находилось около 200 килограммов документации, принадлежащей гну Фалеху Хамзе и состоящей из журналов и личных бумаг из разряда тех, которые обычно хранятся многими учеными.
20.0020.400; Year bought 1997; Automatic; Location: Finland, Seinäjoki; Zenith El Primero Cal:400 ref:20.0020.400 Case Gold/Plate 31 Jewels... 0 (новый); сталь; кварцевые; новый; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Италия, Prato; OROLOGIO NUOVO FONDO DI MAGAZZINO VENDUTO AL 70% DEL PREZZO DI LISTINO ANNI 1990...
Claire, in case you want to add something, I put the box of dresses outside and this is the box of snicker snackers. Клер, если тебе еще что-нибудь нужно, снаружи коробка с платьями, а здесь - кеды и красотки.
Больше примеров...
Витрина (примеров 7)
Next to him, a display case with a missing pendant worth over $200,000. Рядом с ним выставочная витрина с пропавшей подвеской стоимостью более 200.000 долларов.
They got their own case at the end of the aisle. У них своя витрина в конце прохода.
But here, where Honey was on display, the lock's broken, but the glass case is intact. Но здесь, где висела Милашка, замок сломан, а витрина цела.
I'm-I'm sorry that I sprung all this on you but this isn't a display case at my school. Я-я извиняюсь что выплеснула это всё на тебя Но это не витрина в моей школе.
So, that whole display case in Beth's living room is a lie? Так значит, вся эта витрина в гостиной Бет, это все ложь?
Больше примеров...
Случай заболевания (примеров 46)
Since the last case of poliomyelitis was reported on 5 September 1991, in Peru, most countries have eradicated the disease. После того как 5 сентября 1991 года в Перу был зарегистрирован последний случай заболевания полиомиелитом, в большинстве стран было покончено с этой болезнью.
The first recorded AIDS case in Malaysia was reported in 1986. Первый случай заболевания СПИДом в Малайзии был в 1986 году.
Case of tuberculosis refers to a patient in whom tuberculosis has been confirmed by bacteriology or diagnosed by a clinician (WH0, 2007). Случай заболевания ТБ относится к больному, у которого туберкулез подтвержден бактериологическим анализом или диагностирован врачом (ВОЗ, 2007 год).
From Gueckedou in Guinea, the first area where the first case was actually diagnosed. Это регион, в котором был зарегистрирован первый случай заболевания.
The home-grown case was recorded at San Antonio, 22 km from Asunción; the patient was a male, a fisherman on the River Paraguay. Случай заболевания местного жителя был зарегистрирован в населенном пункте Сан-Антонио, в 22 км от Асунсьона.
Больше примеров...