Английский - русский
Перевод слова Case

Перевод case с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 8280)
She stayed there... in case your son ever came home. Она осталась там... на случай, если ваш сын вернется.
You're not going to believe this, but the first recorded case occurred in 1893, and the patient's name was Anton. Ты не поверишь, но первый зафиксированный случай был в 1893 году, а пациента звали Энтон.
I've had to give him a key for it in case I happen to be out. Я даже ему ключи дал на случай, если меня дома не окажется.
You stay behind the wheel, just in case. На всякий случай, оставаяся пока за рулем.
The concept of decolonization was broad, but its application was complex, since each particular case was different. Концепция деколонизации является весьма широкой, а ее применение весьма сложным делом, поскольку каждый случай не похож на другие.
Больше примеров...
Дело (примеров 19720)
No, it's because the case suits you. Нет, это потому что дело подходит вам.
I have never seen a case, in any jurisdiction... Where there has been as much prosecutorial misconduct. Мне никогда не встречалось дело, в любой юрисдикции... где имело место столько процессуальных нарушений.
Well, see, that case was... Ну, понимаете, это дело...
I know that, Mum, but the case... Я знаю, мама, но дело...
This is my case, not yours. Это моё дело, а не твоё.
Больше примеров...
Так (примеров 6380)
But that's just not the case. Но тут всё совсем не так.
In fact, there appears to be a prima facie case for creating at least two new international economic institutions. Так, налицо, как представляется, необходимость создания по крайней мере двух новых международных экономических учреждений.
It's as if he were expecting me to make trouble first and so he was covering himself in case I did. Похоже, будто он ждал, что я первым создам ему проблемы, и подстраховался так, на всякий случай.
One might be the existence of major differences or gaps in the jurisprudence on a particular issue, which would require discussion to find solutions; that would be the case for article 26. Так, критерием может быть наличие существенных различий или пробелов в правовой практике по определенному вопросу, требующих обсуждения и поиска решений, что как раз относится к статье 26.
We consider that the so-called "Lockerbie case" is a continuation of the same terrorist policy by the same forces that carried out the 1986 aggression, directed towards the same ends. Мы считаем, что так называемое "дело Локкерби" является продолжением той же политики терроризма теми же силами, которые совершили в 1986 году агрессию, преследуя те же цели.
Больше примеров...
Пример (примеров 802)
A case example was given where Botswana successfully recovered assets from another country. Был приведен пример дела, в рамках которого Ботсване удалось возвратить активы из другой страны.
And that, I think, is a great case study, a great lesson in the power, the marvelous, kind of unplanned emergent, unpredictable power of open innovative systems. И, что я думаю, это великолепный пример, великолепный урок о силе изумительного, незапланированного; стихийно возникающей, непредсказуемой силе открытых инновационных систем.
There was also Mazin 'Abd al-Mun'im Hassan al-Samarra'i, who had disappeared in August 1988 and whose case had been looked into by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. Затем он приводит пример Мазина Абд Эль Мунима Хассана аль-Самарраи, который числится пропавшим без вести с августа 1988 года и случаем которого заинтересовалась Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям.
Mobile-business potential assessment in sub-Saharan Africa: the case of Burkina Faso (English and French) Оценка возможностей «м-бизнеса» в странах Африки к югу от Сахары: пример Буркина-Фасо (на английском и французском языках)
The 1994 incident involving three Macedonian citizens who had professed their Bulgarian identity was an example of how matters might become difficult and be considered disturbing by neighbouring countries; could the delegation check whether it had really been a case of reciprocity? Имевший место в 1994 году инцидент с тремя гражданами Македонии, заявившими о своей принадлежности к болгарскому меньшинству, представляет собой пример того, насколько ситуация может осложниться и рассматриваться соседними странами в качестве вызывающей обеспокоенность.
Больше примеров...
Отношении (примеров 5860)
The Department commented that it procures air transportation for contingent-owned equipment based on the most accurate and updated deployment assumptions, and that there was no waste in this case. Департамент отметил, что он закупает услуги воздушного транспорта для перевозки принадлежащего контингентам имущества, основываясь на самых точных и свежих прогнозах в отношении развертывания, и что в данном случае речь о расточительном использовании ресурсов не идет.
Indeed, the case brought against the President of the Sudan could be seen as the first of many in which some Western Powers would seek to violate the sovereignty of developing countries in the name of human rights. Действительно, дело, возбужденное в отношении президента Судана, может рассматриваться как первое из многих, в рамках которых ряд западных держав будет пытаться нарушить суверенитет развивающихся стран во имя прав человека.
Intentionality is not a requirement in the case of violations of the provisions of or pursuant to the Sanctions Act that are defined as criminal offences in the Economic Offences Act. Требование в отношении доказательства преднамеренности не предусмотрено в связи со случаями нарушений положений Закона о санкциях или вытекающих из него положений, которые квалифицируются как уголовные преступления в Законе об экономических преступлениях.
We are hopeful that there is an emerging consensus on the text of this draft resolution, which will make it possible for it to be adopted without a vote, as was the case with last year's resolution on this topic. Мы надеемся, что намечающийся консенсус в отношении текста этого проекта резолюции позволит принять его без голосования, как это было в случае с прошлогодней резолюцией по этому вопросу.
Cyprus had ratified virtually all the international human rights treaties, including their optional provisions, and, in the case of the Convention, had made the declarations under articles 21 and 22 and had not entered a reservation to article 20. Кипр ратифицировал практически все международные договоры о правах человека, включая их факультативные положения, и, что касается Конвенции, сделал заявления в соответствии со статьями 21 и 22 и не сделал оговорки в отношении статьи 20.
Больше примеров...
Прецедентного (примеров 597)
That attitude was also apparent in case law. Такое отношение характерно и для прецедентного права.
Additional factors derive from the developing international case law on genocide and the findings of academic research. Дополнительные факторы вытекают из развития международного прецедентного права по геноциду и из выводов научных исследований.
The International Tribunal's pioneering role and its unprecedented body of practice and case law will be its most significant achievement and the continuation of its work by local prosecutions of war criminals in the region its real legacy. Наиболее значительными достижениями Международного трибунала станут его роль первопроходца в этом деле, накопленный несравненный практический опыт и свод прецедентного права, а его настоящим наследием будет продолжение его работы по преследованию военных преступников в регионе местными судебными органами.
In the case of asylum-seekers who are not protected by the Geneva Convention, proceedings to grant asylum are carried out before an ordinary civil judge under case law as per point (1). Что касается лиц, ищущих убежища, которым не обеспечивается защита согласно Женевской конвенции, производство по вопросу о предоставлении убежища осуществляется ординарным гражданским судьей на основании прецедентного права в каждом отдельном случае.
The examples of case law cited by the Commission in its report (A/60/10) gave the impression that international judicial bodies were, in fact, alive to the risks of fragmentation and that they strove to promote a consistent and coherent application of law. Примеры из области прецедентного права, представленные Комиссией в ее докладе (А/60/10), создают впечатление, что международные судебные органы на самом деле ясно осознают риски фрагментации и стремятся содействовать последовательному и согласованному применению права.
Больше примеров...
Расследование (примеров 1344)
The Government has carried out an investigation, and the United Nations has further investigated certain aspects of the case. Правительство провело расследование, а Организация Объединенных Наций дополнительно изучила некоторые аспекты этого инцидента.
6 cases have reached trial and in another 5 case a pre-trial investigation is pending. Шесть дел были доведены до суда, а по пяти другим делам предварительное расследование еще продолжается.
When the providers fall outside the investigator's territorial jurisdiction, which may often be the case, law enforcement would need help from counterparts in other jurisdictions. Если поставщик услуг находится вне территориальной юрисдикции проводящего расследование органа, правоохранительным органам необходима будет помощь партнеров в других странах.
Concerning this allegation, should specific and complete information concerning parties to this litigation and the case number be submitted, the necessary inquiry and investigation will take place. Что касается данного конкретного утверждения, то по этому делу будут проведены необходимые дознание и расследование при условии, что будут указаны номер дела и представлена конкретная исчерпывающая информация о сторонах, участвующих в этом споре.
As soon as an investigation is initiated, the Presidency shall designate one of the Trial Chambers constituted in accordance with article 9 (5) as an Indictment Chamber, the other then automatically becoming the Trial Chamber for the case. Как только начинается расследование, Президиум назначает одну из Судебных палат, образованных в соответствии с пунктом 5 статьи 9, в качестве Палаты по предъявлению обвинений, а другая палата затем автоматически становится Следственной палатой для этого дела.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 702)
This has increasingly been the case for export-oriented producing countries and the United States, but is an issue of fundamental importance in India and China. Такая ситуация все чаще наблюдается в ориентированных на экспорт странах-производителях и Соединенных Штатах и представляет собой проблему фундаментальной значимости в Индии и Китае.
In such a case, we could be faced with a situation in which other States might attempt to acquire capabilities for military uses of outer space as long as no universal and legally binding commitment exists to prevent such a development. В этом случае возможна ситуация, когда другие государства могут пытаться обрести потенциал для военного использования космического пространства, коль скоро не существует универсального и юридически связывающего обязательства, позволяющего упредить такое развитие событий.
It is also the case that many of the countries where fluorescent lighting would be most effective at reducing emissions are also places where recycling infrastructure is lacking. Кроме того, ситуация такова, что многие страны, использование люминесцентных ламп в которых было бы чрезвычайно эффективным средством снижения выбросов, не обладают развитой инфраструктурой рециркуляции .
(b) Equally it may be the case that the evidence may show that the project would have reached a conclusion, but that there would have been problems to resolve. Ь) Равным образом может существовать ситуация, при которой доказательствами может быть установлено, что проект был бы завершен, но при этом оставались бы проблемы, нуждающиеся в решении.
An example is the case of a public official whose spouse would be appointed in the coming weeks as executive director or CEO of a company concerned by a recent decision made by the official, and the public official is aware of the spouse's appointment. Одним из примеров является ситуация, когда супруг(а) должностного лица должен быть назначен(а) в ближайшие недели исполнительным директором или генеральным директором компании, в отношении которой данное должностное лицо недавно приняло решение, причем этому должностному лицу известно о назначении его супруга.
Больше примеров...
Связи (примеров 4500)
In the Butare case, involving six accused, the second accused is now presenting his witnesses. В связи с делом Бутаре второй обвиняемый в настоящее время представляет своих свидетелей.
The case of six officers was dropped due to insufficient crime elements and four head officers got released in accordance with the Amnesty Law of February 3, 2010. Дело в отношении шести полицейских было прекращено в связи с отсутствием состава преступления, а четыре руководящих сотрудника были освобождены по Закону об амнистии от З февраля 2010 года.
A series of pledging sessions could be convened in the context of the multi-year funding frameworks, as was already the case for UNICEF, and the joint meetings of the executive boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP on the occasion of their first regular session. Можно было бы в рамках планов многолетнего финансирования провести серию сессий по объявлению взносов, как, например, для ЮНЕСЕФ, и организовать совместные совещания советов управляющих ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП в связи с созывом их первой очередной сессии.
It is also the case that the documented procedures are not always optimal, but there appears to be no feedback mechanism for using experience in the field to enhance the procedures that exist. Справедливо и то, что закрепленные в документах процедуры не всегда являются оптимальными, однако механизм обратной связи, который позволял бы совершенствовать такие процедуры, исходя из практического опыта, судя по всему, отсутствует.
Mr. Clements-Hunt cited the case of a company having paid to settle a claim for environmental damage but publicly claiming "the strong support of its bankers". Г-н Клементс-Хант привел пример одной компании, заплатившей определенную сумму для урегулирования претензий в связи с экологическим ущербом, но публично заявляющий о "твердой поддержке со стороны ее банкиров".
Больше примеров...
Место (примеров 2215)
Common expertise should be shared, as is already the case, for instance, with the legal expertise of the Prosecutor through joint indictment reviews and legal analysis. Они должны обмениваться опытом по общим для них вопросам, как это уже имеет место, например в отношении вопросов судебной подготовки Обвинителя, путем проведения совместных обзоров обвинительных актов и анализа судебных решений.
There can, for example, be isolated acts of torture which do not warrant exceptional treatment, whereas it is difficult to conceive of a minor case of genocide. Например, могут иметь место отдельные акты пыток, которые не требуют исключительного режима, когда сложно говорить о геноциде в небольших масштабах.
The labels shall be affixed to the consignment note and to the relevant railway wagon in the case of a full wagon load or to the package or packages in other cases. Маркировка наносится на железнодорожную накладную и на соответствующий железнодорожный вагон в случае повагонной отправки или на грузовое место или грузовые места в других случаях.
Mr. SHEARER said that reference to the jurisprudence of other international bodies was not an integral part of follow-up to individual complaints, although the Committee might consider, as it had in the past, drawing from case law other than its own when reasoning its decisions. Г-н ШИРЕР указывает, что ссылка на юридическую практику других международных органов не является неотъемлемой частью последующих мер по индивидуальным жалобам; вместе с тем Комитет, возможно, пожелает, как это имело место в прошлом, обосновывать свои решения ссылками на правовую практику других договорных органов.
The case, noted above, of the Osset man who had opted to resettle in South Ossetia rather than return to his previous residence in government-controlled Georgia, where he feared his safety could not be guaranteed, is one example. Одним из таких примеров является упомянутый выше случай с одним из осетинов, который предпочел обосноваться в Южной Осетии, вместо того, чтобы возвращаться на свое прежнее место жительства в контролируемом правительством районе Грузии, где, как он опасается, его безопасность не может быть гарантирована.
Больше примеров...
Кейс (примеров 334)
He's the one who took the case, isn't he? Именно он взял кейс, разве нет?
Tomorrow morning, you meet your navigator, Case. Завтра утром познакомишься со штурманом, ее зовут Кейс.
Case deliberately avoided referencing any costumes from the comics "to take this story out of where people think it sits". Кейс намеренно избегала отсылок на какие-либо костюмы из комиксов «чтобы вывести историю из той плоскости, где по предположениям людей она находится».
Give me the case or else. Дайте мне кейс... или...
Make friends, find the case. Подружись, найди кейс.
Больше примеров...
Иск (примеров 486)
Mr. Priory, you will head up the civil claim While Mr. Bennet continues the criminal case. Мистер Прайори, Вы будете подавать гражданский иск, пока мистер Беннет продолжает уголовное дело.
A person may bring a civil claim for compensation arising from a criminal case, according to article 30 of CPC. В соответствии со статьей 30 УПК любое лицо может подать гражданский иск с требованием предоставления компенсации в связи с уголовным делом.
The Special Rapporteur hopes that, if such a case is filed, it would be examined in a transparent and impartial manner, as is expected from any independent judiciary. Специальный докладчик надеется, что, если такой иск будет подан, он будет рассмотрен транспарентно и беспристрастно, как этого и следует ожидать от независимой судебной системы.
United States v. One Book Called Ulysses was a December 6, 1933 decision by the United States District Court for the Southern District of New York in a case dealing with freedom of expression. Соединённые Штаты против книги, именуемой «Улисс» (англ. United States v. One Book Called Ulysses) - судебный иск 1933 года, рассматривавшийся в Федеральном окружном суде США округа Нью-Йорк и касавшийся свободы слова.
6.4 Thirdly, the Committee did not share the State party's view that domestic remedies had not been exhausted and considered that neither a new petition to the Constitutional Court nor a civil action would be effective remedies in the circumstances of the case. 6.4 В-третьих, Комитет не разделил точку зрения государства-участника о том, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, и считал, что ни новое обращение в Конституционный суд, ни гражданский иск нельзя было бы отнести к эффективным средствам правовой защиты в обстоятельствах данного дела.
Больше примеров...
Чемодан (примеров 182)
Anna, I borrowed a case from Lady Rosamund. Анна, я одолжила чемодан у леди Розамунд.
Sybil, I forbid you to take that case out! Сибил, я запрещаю тебе вынимать этот чемодан!
Where's the case, Nick? Где чемодан, Ник?
You want the case? Ты хочешь видеть чемодан?
My case weighs over 60 pounds. Мой чемодан весит больше 60 фунтов. (около 27 килограмм)
Больше примеров...
Том (примеров 7980)
In case the pregnant woman already has at least one child, the period before the birth becomes 60 days. В том случае, если у беременной женщины уже есть хотя бы один ребенок, то дородовой период составляет 60 дней.
The Basel Convention has not yet examined a specific case of non-compliance even though its procedures have already been established, whereas the Aarhus Convention has considered 18 communications since 2005. В рамках Базельской конвенции еще не было рассмотрено ни одного конкретного случая несоблюдения, при том что соответствующие процедуры уже созданы, а по линии Орхусской конвенции с 2005 года было рассмотрено 18 сообщений.
The suggestion by the UNECE secretariat that the presentation of Table C should be brought into line with that of ADNR with regard to the use of upper and lower case was also adopted. Было также принято предложение секретариата ЕЭК ООН о приведении таблицы С в соответствие с таблицей ППОГР, в том что касается использования строчных и прописных букв.
You knew about these charges claiming that Lieutenant Flynn physically threatened a witness in Rick Zuman's case, and you didn't say anything about it? Вы знали том, что в адрес лейтенанта Флинна выдвинуты обвинения в физическом воздействии на свидетеля по делу Рика Зумана, и ничего мне не сказали?
He will also record his opinion whether the accused or his family can afford to engage legal assistance for his trial in the Court of Session, or the High Court, as the case may be, giving the reasons of his opinion. Он также документально фиксирует свое заключение о том, было ли обвиняемому или членам его семьи предоставлена возможность участвовать в организации юридической защиты в ходе разбирательства в сессионном суде или в Высоком суде, в зависимости от обстоятельств, и приводит основания для такого заключения.
Больше примеров...
Ящик (примеров 161)
Look, the girls have cracked open a case of champagne. Слушай, девчонки уже ящик шампанского выпили.
And I can sell you a case of it at an amazing price. Я продам тебе ящик по очень низкой цене.
Also a quart of tequila, a quart of rum, a case of beer... А так же кварта текилы, кварта рома, ящик пива... пинта сырого эфира...
would you open up my case? Ящик открой, пожалуйста.
A case of Dublin's finest. Ящик лучшего Дублинского виски.
Больше примеров...
Процесс (примеров 936)
While these examples reflect the differing systems, the fundamental process of evidence collection and prosecution case preparation will be broadly similar. Хотя в данных примерах отражены различные системы, основополагающий процесс сбора доказательств и подготовки дела прокуратурой будет во многом одинаков.
Such is the case in Côte d'Ivoire, where the peace process was relaunched at the Accra summit in July 2004. Это относится и к Кот-д'Ивуару, где после встречи в верхах в Аккре в июле 2004 года был возобновлен мирный процесс.
In the case of Burundi, the parallel consultative process of developing the Strategic Framework for Peacebuilding with the Commission allowed for the fine-tuning of priority areas. В случае Бурунди проводимый совместно с Комиссией параллельный консультативный процесс разработки стратегических рамок миростроительства позволил дополнительно уточнить приоритетные области.
At the end of a case, in some countries such as the United Kingdom and the Netherlands, the judge had a discretion to limit the amount of the other side's costs that a losing applicant В некоторых странах, таких, как Соединенное Королевство и Нидерланды, в конце судебного разбирательства судья может по своему усмотрению ограничить размер затрат другой стороны, которые проигравший процесс истец должен будет оплатить с учетом характера дела и поведения ответчика.
In 1925, in an infamous court case in Tennessee, high school teacher John Scopes was tried for teaching evolution. В 1925-м году состоялся печально известный судебный процесс в Теннесси, в ходе которого судили школьного учителя Джона Скоупса за преподавание теории эволюции.
Больше примеров...
Футляр (примеров 62)
When she returns to the balcony, she opens the case and removes a large firearm from it. Вернувшись на балкон, открывает футляр, и достает из него странное оружие.
It was a little glass display case for his bobblehead. Это был небольшой стеклянный футляр для его статуэтки.
The case for cosmetic substances relates to accessories for the storage and use of cosmetics. Футляр для косметических веществ относится к принадлежностям для хранения и применения косметических средств.
What's up with that guitar case? Зачем ему футляр для гитары?
So take the Annihilator and wash it off with some cologne, and take the case and make sure it's nice and pretty. Возьми Аннигилятор, протри его каким-нибудь одеколоном, найди футляр и убедись, что все выглядит безупречно.
Больше примеров...
Чехол (примеров 42)
I don't think the guitar case is in here. Не думаю, что чехол от гитары здесь.
They mention the case it was carried in, that's in the premises search book. Они упомянули чехол, что он был при нем, это во вступительной части акта осмотра.
The case was covered in urushiol. Чехол был покрыт урушиолом.
According to his case file, did five months for robbery, then he was found on a tennis court in the valley stabbed to death and rolled in a plastic couch cover two days after he was released from County jail. Согласно досье, отсидел пять месяцев за ограбление, потом найден на теннисном поле в долине, заколотым и свернутым в полиэтиленовый чехол для дивана через два дня после выхода из тюрьмы.
"Under the sea," "New York, New York," baseball cap, cell phone case, car keys... "На дне морском", "Нью-Йорк, Нью-Йорк!", бейсбольная шляпа, чехол для мобильника, связка ключей...
Больше примеров...
Корпус (примеров 106)
The heating system and the controller are jointly housed in an all-metal case. Нагревательная система и блок управления встроены в цельнометаллический корпус.
When it was given to John Henry, he changed the case to silver because he was worried thieves might steal a gold watch. Когда часы перешли к Джону Генри, тот заменил корпус на серебряный, так как опасался, что золотые будут слишком привлекательной целью для воров.
In the present case, both the Chief District Officer and District Police were on notice of his allegations, as the author named them as respondents in his writ of habeas corpus. В данном случае и старшее должностное лицо района, и районная полиция были в курсе его утверждений, так как автор привел их в качестве ответчиков в свои ходатайстве об издании приказа хабеас корпус.
Should the person for whose benefit such remedy has been instituted not be located, the court must order an investigation of the case until it has been fully elucidated. В случае неспособности найти человека, в пользу которого было подано прошение о применении правила хабеус корпус, суд обязан вынести постановление о проведении расследования для полного прояснения соответствующего вопроса.
The set of functional furniture for pupils includes a table with supports on which a case is mounted having a foldable desk, and an armchair assembled with assembly parts such as the back, the seat and the side elements provided with feet and armrests having supports. Комплект функциональной ученической мебели, содержит парту с опорными стойками, на которых смонтирован имеющий откидную столешницу-крышку коробчатый корпус, и кресло, выполненное сборным из составных частей - спинки, сиденья, боковин, имеющих ножки и подлокотников со стойками.
Больше примеров...
Судебное дело (примеров 77)
When the Federal Government decided to prosecute a case, states must submit to its jurisdiction unless it agreed otherwise. Если федеральное правительство решает возбудить судебное дело, то, при отсутствии его согласия на иной вариант, штаты должны подчиниться его юрисдикции.
Eventually, de Valera was forced to grant Ua Buachalla a large pension and to pay his outstanding rent and expenses to stop a potentially embarrassing court case going ahead. В конце концов, де Валера был вынужден предоставить Доналу большую пенсию и оплатить непогашенную арендную плату и расходы, чтобы остановить потенциально неловкое судебное дело.
WELL, THEN, WE HAVE TO WIN THE COURT CASE FOR GLORIA. Ну, тогда, нам придется выйграть судебное дело для Глории.
Example 3: A Court Case Пример З: Судебное дело
Actually, in that particular case, the legal immunity of the security officer was lifted immediately and the case has been transferred to the Ministry of Justice, which is now taking legal action against the security officer. Что касается этого конкретного случая, то сотрудник органов безопасности был сразу же лишен судебного иммунитета, а этим вопросом занялось министерство юстиции, которое возбудило судебное дело против этого сотрудника органов безопасности.
Больше примеров...
Регистр (примеров 34)
Chinese RoHS labels, a lower case "e" within a circle with arrows, can also imply compliance. Китайские лейблы RoHS, нижний регистр «e» внутри круга со стрелками, также могут подразумевать соблюдение.
If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select Чтобы регистр определялся по первому вхождению элемента в документе, выберите
When used for statistical purposes, the Register to a certain extent improves the field of observation or helps to pinpoint inaccuracies, because in this case the data is studied carefully by other users. Регистр, используемый для статистических целей, в некоторой мере, улучшает поле наблюдения или позволяет обнаружить неточности, потому что в этом случае данные внимательно изучаются другими пользователями.
In this case, it shall set a time limit for the company to begin operations and shall order it to be entered in the commercial register of the place in which it sets up its head office. В этом случае оно устанавливает срок, начиная с которого компания может осуществлять свою деятельность, и дает указание о ее внесении в коммерческий регистр населенного пункта, где будет размещена головная контора компании .
Some delegations pointed out that the transfer of nuclear weapons is banned by the NPT, so it makes no sense talking about transfer in this case since that is the matter the United Nations Register is confined to. Некоторые делегации указали, что передача ядерного оружия запрещена по ДНЯО, так что в этом случае нет смысла вести речь о передаче, поскольку именно этим ограничивается Регистр Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Коробка (примеров 20)
That was the first case of beer your mother and I ever bought together. Это была первая коробка пива которую мы с вашей матерью вместе купили.
Actually, we have a case left. Вообще-то у нас осталась коробка.
And in this case, it was a box, you know, with personal things in it. В этом случае это была коробка с личными вещами в ней.
Same type of drill case. Такая же коробка для дрели.
So this kind of proof of concept project has a lot of implications to actual future application in architecture, and in this case, here you see a house, that's for a developer in China, and it's actually a four-story glass box. Эта попытка проекта имеет множество последствий для будущего воплощения в архитектуре, а в данном случае вы видите дом, это для застройщика из Китая, и по сути - это четырёхэтажная стеклянная коробка.
Больше примеров...
Витрина (примеров 7)
They got their own case at the end of the aisle. У них своя витрина в конце прохода.
But here, where Honey was on display, the lock's broken, but the glass case is intact. Но здесь, где висела Милашка, замок сломан, а витрина цела.
I'm-I'm sorry that I sprung all this on you but this isn't a display case at my school. Я-я извиняюсь что выплеснула это всё на тебя Но это не витрина в моей школе.
So, that whole display case in Beth's living room is a lie? Так значит, вся эта витрина в гостиной Бет, это все ложь?
The display at the flower shop was our way of communicating in case the library system was compromised. Витрина цветочного магазина была нашим средством связи в случае, если библиотеку раскроют.
Больше примеров...
Случай заболевания (примеров 46)
In all regions except South-east Asia, more than two treatment courses per confirmed case were provided. Во всех регионах, за исключением Юго-Восточной Азии, были проведены более двух курсов лечения из расчета на подтвержденный случай заболевания.
Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia. Предположим, что первый случай заболевания фиксируется, к примеру, в Южной Африке.
The $4.6 available per malaria case in the 26 reporting countries is unlikely to be adequate to meet targets for prevention and cure. Маловероятно, что финансирования в размере 4,6 долл. США на один случай заболевания малярией в 26 сообщивших такие сведения странах достаточно для достижения целевых показателей, установленных для деятельности в области профилактики и лечения.
We started fighting AIDS in the 1980s in Cape Verde, after the first case appeared in 1986. Мы в Кабо-Верде начали бороться со СПИДом в 80-е годы, после того, как в 1986 году был зарегистрирован первый случай заболевания.
The first case of AIDS was identified in Brazil during the early 1980s, with the disease spreading rapidly up to 1996, when 20,714 new cases were recorded. Первый случай заболевания СПИДом был выявлен в Бразилии в начале 80х годов, после чего это заболевание получило быстрое распространение, и уже в 1996 году было зарегистрировано 20714 новых случаев.
Больше примеров...