Английский - русский
Перевод слова Case

Перевод case с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 8280)
This case concerned a person reported to be a political activist in western Sudan. Этот случай касается лица, занимавшегося, по сообщению, политической деятельностью в западных районах Судана.
We think maybe somebody put precautions in place in case of a military event. При его строительстве приняты меры предосторожности на случай военных действий.
The latter shall determine the action to be taken in each specific case. Центральное бюро миграционной службы рассматривает каждый конкретный случай отдельно.
In case you're finished with toilet paper, you can tear off the inside of the wall. (Laughter) So it's very useful. На тот случай, если у вас закончится туалетная бумага, вы можете оторвать кусочек стены. (Смех) Это очень практично.
Anyway, here is a form in case you want to sponsor me. В любом случае, вот тебе форма на случай, если захочешь стать спонсором.
Больше примеров...
Дело (примеров 19720)
But until we can prove it, the case is closed. Но пока мы не докажем обратное, дело закрыто.
I have never seen a case, in any jurisdiction... Where there has been as much prosecutorial misconduct. Мне никогда не встречалось дело, в любой юрисдикции... где имело место столько процессуальных нарушений.
Dean Peterson and I reviewed the case. Декан Питерсон и я рассмотрели дело.
A sign from the universe telling us we need to solve this case together. Вселенная говорит нам, что мы должны вместе раскрыть это дело.
We did have a case involving Mr. Stussy but... У нас было дело с участием мистера Стасси...
Больше примеров...
Так (примеров 6380)
Lastly, the source argues that, contrary to articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, there was an unreasonable delay in the resolution of the prosecution's case against Mr. Anwar as it lasted for eight years. Наконец, источник утверждает, что в нарушение статей 9 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах рассмотрение дела г-на Анвара было затянуто сверх всякой меры, так как продолжалось целых восемь лет.
That was not the case of Council resolution 24/24, however, and representatives of almost 60 countries had therefore signed a letter expressing their concern about the draft resolution. Однако в случае резолюции 24/24 Совета дело обстояло не так, и представители почти 60 стран подписали письмо, в котором выразили обеспокоенность по поводу этого проекта резолюции.
Then why were you investigating this case for so long and Runge still ended up being dismissed from his job? А почему вы так долго занимались этим делом и в результате Рунге был отстранен от работы?
For example, in the case of ozone depletion, the assessments led to stricter measures to reduce the risk of depletion. Так, например, что касается проблемы разрушения озонового слоя, то на основе проведенных оценок были приняты более строгие меры с целью уменьшить риск такого разрушения.
If that was the case, why did article 44 of the Constitution explicitly guarantee the protection of freedom of movement to Maltese citizens only? Если это так, то почему в статье 44 Конституции закреплены четкие положения, гарантирующие свободу передвижения лишь для мальтийских граждан?
Больше примеров...
Пример (примеров 802)
The Government of the Sudan continues to use fixed-wing and rotary-wing aircraft for aerial reconnaissance missions and for directing ground forces engaged in military operations (case study 9 above). Правительство Судана продолжает использовать самолеты и вертолеты для проведения воздушной разведки и управления сухопутными силами, участвующими в военных операциях (конкретный пример 9 выше).
The following case example illustrates how the CGE involves itself in protecting the rights of women in South Africa: Следующий пример судебного дела показывает, каким образом КГР включается в процесс защиты прав женщин в Южной Африке.
Case in point, their unending faith in me. Яркий пример - их бесконечная вера в меня.
The above case highlights the need for a centralized, properly structured and funded procurement system for medical supplies, which would increase efficiencies of bulk purchasing, reduce unnecessary and duplicated administration, and minimize such delays in the future. Приведенный пример подтверждает необходимость создания централизованной системы закупки медикаментов, имеющей надлежащую структуру и финансирование и позволяющей повысить рентабельность оптовых закупок, освободиться от ненужных и дублирующих друг друга административных процедур и свести в будущем подобные потери времени к минимуму.
It's a clear-cut case of post-Sherry euphoria. Несомненный пример пост-Шеррийной эйфории.
Больше примеров...
Отношении (примеров 5860)
In the latter case, she argued that follow-up issues should be identifiable by their wording but that they should not be assigned a separate section. В отношении такого включения она полагает, что вопросы по последующим мерам должны выделяться своей формулировкой и что их не следует объединять в отдельный раздел.
The fact that all non-citizens were excluded from the above-mentioned was particularly important in the case of the Crimean Tartars, most of whom had not yet acquired Ukrainian citizenship. Тот факт, что неграждане исключаются из числа вышеупомянутых особенно важно в отношении крымских татар, большинство из которых не получили украинского гражданства.
With regard to the imposition of the ten-day restraining order, he said that other measures could be executed in conjunction with the restraining order, depending on the case in question. В отношении выдачи запретительного приказа сроком на десять дней оратор отмечает, что вместе с указанным запретительным приказом могут приниматься и другие меры в зависимости от каждого конкретного случая.
This lack of interest can easily be explained in the case of the special rapporteurs who advocated the traditional system of unanimity, namely Brierly, Lauterpacht and Fitzmaurice. Такое отсутствие интереса легко объяснить в отношении специальных докладчиков, являвшихся сторонниками традиционной системы единогласия, то есть Брайерли, Лаутерпахта и Фитцмориса:
Attention is given to the introduction of units into all basic education curricula to address gender-based violence in a relevant and comprehensive manner, and to ensuring that every case of violence against girls and young women is actively investigated and prosecuted. Внимание уделяется включению во все базовые учебные программы разделов, предназначенных для рассмотрения вопросов гендерного насилия значимым и всеобъемлющим образом, и обеспечению того, чтобы каждый случай насилия в отношении девочек и молодых женщин влек за собой активное расследование и преследование в судебном порядке.
Больше примеров...
Прецедентного (примеров 597)
Furthermore, making case law available would also be educative for the public and raise awareness of the issues. Кроме того, обеспечение доступа к решениям, принятым в рамках прецедентного права, будет также способствовать просвещению общественности и повышению осведомленности о проблемах.
A description of relevant case law also contributes to an understanding of the practical effect of the constitutional and legislative measures outlined in other portions of this report. Описание соответствующего прецедентного права также помогает глубже понять практический эффект конституционных и законодательных мер, о которых идет речь в других разделах настоящего доклада.
Mexico also welcomed the publication of the digest of case law on the United Nations Convention on International Sale of Goods, which would complement the efforts to achieve uniformity and harmonization of international trade law. Делегация Мексики также приветствует опубликование Краткого сборника прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже; Сборник стал вехой на пути к достижению унификации и согласования права международной торговли.
The Digest of Case Law on the CISG, published in December 2004, has been reviewed in order to improve its uniformity in approach and style. Краткий сборник прецедентного права по КМКПТ, изданный в декабре 2004 года, был пересмотрен, с тем чтобы унифицировать его с точки зрения подхода и стиля.
In this context, he would like to emphasize that Recommendation No. R 12 specifically provides for training also during the judicial career, which should be free of charge and concern particularly recent legislation and case law. В этом контексте он хочет подчеркнуть, что в Рекомендации Nº R 12 конкретно предусмотрена профессиональная подготовка судей в течение всей служебной карьеры, и такая подготовка должна быть бесплатной и прежде всего включать в себя изучение последнего законодательства и прецедентного права.
Больше примеров...
Расследование (примеров 1344)
We will continue our investigation and solve this case, and it will have nothing to do with little green men. Мы будем продолжать наше расследование, раскроем дело, и это не будет иметь никакого отношения к маленьким зелёным человечкам.
We'll continue to investigate and build our case against him. Мы продолжим расследование и выстроим линию обвинения.
After this, my Office continued to assess whether or not the Sudan investigated the case selected by the Prosecution. Далее моя Канцелярия продолжила выяснять, проводили ли суданские власти расследование по делу, отобранному Прокурором.
A decision would be made by the end of March 2007 as to how the case should proceed. Решение о том, как следует продолжать расследование по этому делу, будет принято к концу марта 2007 года.
Mr. McGUCKIN (United Kingdom) said there had been a series of investigations in the McKerr case. The first police investigation, between 1982 and 1984, had resulted in charges being brought, but the court had concluded there was no case to answer. Г-н МАКГУКИН (Соединенное Королевство) уточняет, что по делу Маккерра был проведен целый ряд расследований: первое полицейское расследование, проведенное с 1982 по 1984 год, привело сначала к предъявлению ряда обвинений, а затем к принятию решения об отсутствии состава преступления.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 702)
This has been the case all along in most other cities and villages across the occupied territories. Подобная ситуация на протяжении всего последнего времени отмечается и в большинстве других городов и деревень повсюду на оккупированных территориях.
Identifying ways to improve the protection of displaced persons in northern Uganda is a specific case the Council must urgently explore, as more must be done politically to address the tragic cycle of displacement and violence. Определение путей усовершенствования защиты перемещенных лиц на севере Уганды - это конкретная ситуация, которую Совет должен незамедлительно изучить, поскольку необходимы более активные политические меры для выхода из порочного круга насилия и перемещения людей.
The case of Bangladesh did not represent such an exceptional situation that there was any justification for deviating from the non-compliance procedure that had served the Protocol so well over so many years. Ситуация с Бангладеш не представляет собой настолько исключительный случай, который каким-то образом мог бы оправдать отклонение от соблюдения процедуры, касающейся несоблюдения, которая на протяжении стольких лет исправно служила делу обеспечения выполнения Протокола.
Recently the case of Haitian refugees, who had been refused entry by their country of destination as well as re-entry by their homeland, had given rise to a delicate situation in which the negotiations carried out by UNHCR had resolved the situation satisfactorily. В недавнем случае гаитянских беженцев ввиду отказа страны назначения принять их, а страны происхождения разрешить им вернуться сложилась сложная ситуация, при которой проведенные УВКБ переговоры завершились с удовлетворительными результатами.
This remains the case despite the outcome of the recent WTO Ninth Ministerial Conference, including the trade facilitation agreement and the ministerial decision on operationalization of the waiver concerning preferential treatment to services and service suppliers of least developed countries. Такая ситуация сохраняется до сих пор, несмотря на итоги состоявшейся недавно девятой Конференции на уровне министров ВТО, в том числе соглашение по вопросам упрощения торговых процедур и решение о введении в действие положений, касающихся преференциального режима для услуг и поставщиков услуг из наименее развитых стран.
Больше примеров...
Связи (примеров 4500)
The United Nations developed new institutional approaches in this case, which will be useful in the future. Организация Объединенных Наций разработала новые организационные подходы в этой связи, которые будут полезны в будущем.
F. Tennyson Jesse, the British criminal historian, explained the theory in her study of Pearcey's case: It was no wonder that, simultaneously with the discovery of the crime, legends should have sprung up around her figure. Ф. Теннисон Джесси (англ.), британский историк криминалистики, пояснила эту теорию в связи с изучением дела Пирси так: «Неудивительно, что, одновременно с обнаружением преступления, должны были возникнуть легенды вокруг её фигуры.
Employed and self-employed persons aged 16 to 64 are entitled to a daily allowance under the Health Insurance Scheme in the case of incapacity for work due to sickness confirmed by a doctor. Работающие по найму и самостоятельно обеспечивающие себя работой лица в возрасте 1664 лет пользуются правом на получение ежедневного пособия по медицинскому страхованию в случае потери трудоспособности в связи с болезнью, подтвержденной врачом.
With regard to article 17 of the Covenant, there were allegations of illegal wiretapping by the police, and the complaint had been made that in one particular case where that abuse had been clearly established, no remedy had been provided. В связи со статьей 17 Пакта выдвигались утверждения о незаконном прослушивании телефонов полицией и была также подана жалоба на то, что в одном конкретном случае, в котором со всей очевидностью был установлен факт злоупотребления, не было обеспечено никакой защиты.
Allegations have been recorded of children kept incommunicado, as substantiated by the case of a 17-year-old boy arrested during a combined operation by the Afghan National Army and the United States-led coalition. Зафиксированы заявления о детях, содержащихся под стражей без связи с внешним миром, свидетельством чего является случай с 17-летним подростком, арестованным во время совместной операции Афганской национальной армии и коалиции, возглавляемой Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Место (примеров 2215)
The SBSTA should promote targeted research and modelling to produce comparable results to move emerging cross-cutting issues forward, as in case with work on the Brazilian proposal. ВОКНТА следует содействовать целенаправленным исследованиям и разработке моделей для достижения сопоставимых результатов, с тем чтобы добиваться прогресса по возникающим междисциплинарным проблемам, как это имеет место с деятельностью по предложению Бразилии.
That eventuality did not often arise, but when it did, the same procedure was followed as in the case under consideration. Такие случаи имели место редко, однако когда они имели место, применялась такая же процедура, как и в данном случае.
It is therefore clear that it covers equipment that is an integral part of the vehicle and not any equipment moved for another purpose as might be the case with a compressor, a generator or an emergency heating appliance. Тем самым становится ясно, что речь идет об оборудовании, которое является составной частью транспортного средства, а не о каком-либо оборудовании, которое может перемещаться для выполнения других функций, как это могло бы иметь место в случае компрессора, электроагрегата или аварийного отопительного прибора.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
While a large section of public-law doctrine holds that a reference to damage is obligatory, It has been stated in this connection that the breach of an international obligation is a necessary but not sufficient element in the case of international delicts. Несмотря на то, что в трудах теоретиков важное место по-прежнему отводится требованию в отношении ущерба В этой связи отмечается, что невыполнение какого-либо международного обязательства является необходимым элементом, однако этот элемент не является достаточным в случае международных правонарушений.
Больше примеров...
Кейс (примеров 334)
Safety first, CASE, remember. Главное безопасность, КЕЙС, не забывай.
Your commission is a fraud, Case. Ваша комиссия - фикция, Кейс.
Isn't that great, Case? Разве это не классно, Кейс?
I'll take the case, Miss. Я возьму кейс, Мисс
CASE, take the stick. КЕЙС, бери управление.
Больше примеров...
Иск (примеров 486)
You mean you offered to drop the case in exchange for me. Ты предложил отозвать иск в обмен на мою неприкосновенность.
Instead of dismissing his case on grounds of jurisdiction, the Supreme Court judges should first have been replaced by another bench under the procedure provided for in article 153 (9) of the Constitution. Вместо того, чтобы отклонить его иск на основании отсутствия юрисдикции, вначале следовало заменить судей другим составом в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 153(9) Конституции.
If the actions are offences, the case is brought before the criminal courts. в случае уголовного правонарушения иск возбуждается в суде по уголовным делам.
They managed to arrest him a couple of days later, but a writ of habeas corpus was served and the case was called before a bench of three Supreme Court judges presided over by Chief Justice Sir Sidney Abrahams. Полицейским удалось арестовать его два дня спустя, но иск о незаконных действиях властей уже был подан, и дело поступило на рассмотрение коллегии из трёх судей Верховного суда под председательством главного судьи сэра Сидни Абрамса.
In a separate development, settlers from the Hadassah settlement threatened to kill a Hebron resident, Khaled Al Khatib, and his family because the latter had filed a case against settler Baruch Barzali. (Al-Tali'ah, 3 August) Кроме того, поселенцы из поселения Хаддаса угрожали убить жителя Хеврона Халеда аль-Хатиба и членов его семьи, поскольку он возбудил в суде иск против поселенца Баруха Барзали. ("Ат-Талиа", З августа)
Больше примеров...
Чемодан (примеров 182)
Pink lady, pink case, pink phone. Женщина в розовом, розовый чемодан, розовый телефон.
Have you seen my case? Вы не видели мой чемодан?
Grucha, open the case. Груха, открой чемодан.
Do you have a case? У вас есть чемодан?
Found her no-drip helmet-pad sales case. Нашел её торговый чемодан с подкладками для шлема.
Больше примеров...
Том (примеров 7980)
There is also evidence that these assessment tools are being adopted by programme countries, as in the case of Bhutan, Indonesia, the former Yugloslav Republic of Macedonia, several states in Mexico and the local government in Ningbo, China. Имеются также данные о том, что эти инструменты оценки применяются странами осуществления программ, например Бутаном, Индонезией, бывшей югославской Республикой Македония, рядом штатов Мексики и местными властями города Нинбо, Китай.
The Delegate rejects Col. (now Brigadier General) Velandia Hurtado's defence that disciplinary action against him falls under the applicable statute of limitations and that the National Delegate for Human Rights was not competent to hear the case. Уполномоченный отклоняет аргументацию полковника (в настоящее время бригадного генерала) Веландии Уртадо о том, что возбужденный против него дисциплинарный иск подпадает под применимый закон об исковой давности и что уполномоченный по правам человека не был компетентен рассматривать данное дело.
Regarding the questions on defamation, the delegation stated that a defamation case could only be launched at the request of a citizen. Что касается вопросов о диффамации, то делегация заявила о том, что дело о диффамации может быть возбуждено только по просьбе того или иного гражданина.
Since the claimant had not filed for arbitration, the Federal Court had jurisdiction over the case and would apply the CISG, as both parties had their place of business in States parties to the Convention. Поскольку истец не обратился в арбитраж, Федеральный суд был вправе рассматривать дело и применять КМКПТ на том основании, что предприятия обеих сторон находились в государствах - участниках этой конвенции.
In January 2010, following an investigation that lasted approximately two and a half years, the co-investigating judges notified the parties that the investigations in case 002 had been concluded and invited them to make any final requests for further investigation. В январе 2010 года по завершении следствия, продолжавшегося примерно два с половиной года, судьи, совместно ведущие судебное следствие, уведомили стороны о том, что следствие по делу 002 завершено, и предложили им подать любые заключительные просьбы о дальнейшем расследовании.
Больше примеров...
Ящик (примеров 161)
This case was the only thing left on the ship. На корабле был только этот ящик.
Let's see, case 31. Technical material for geo-location and basic survival. Давайте посмотрим, Ящик 31, предметы первой необходимости.
Sir, with respect, you told me to put the case on the back-burner. Сэр, при всем уважении, но это вы сказали мне отложить дело в долгий ящик.
They sent Burt Peterson a case of champagne. Они послали берту Петерсону ящик шампанского
I remember one night freshman year, a bunch of us on the frisbee golf team got a case of zima. Я припоминаю одну ночку, когда я был превокусником, наша компания перебрасывалась фрисби на поле для гольфа, имея ящик ликера.
Больше примеров...
Процесс (примеров 936)
The primary reason for a State party or an investor submitting a case for arbitration under UNCITRAL is because they both perceive the process to be fair, speedy, and inexpensive. Основная причина, по которой государство-участник или инвестор представляет дело на арбитражное разбирательство в соответствии с правилами ЮНСИТРАЛ, заключается в том, что они воспринимают этот процесс как справедливый, оперативный и недорогой.
And you repeat that process over and over again, until you have something that walks - in this case, in a straight line, like this. Этот процесс вы повторяете снова и снова, пока не получите нечто, умеющее ходить, в данном случае по прямой, примерно так.
In Namibia, as had been the case much earlier in Algeria and Bangladesh, UNHCR limited its assistance to immediate needs and withdrew promptly once satisfied that the return was completed and basic protection issues were resolved. В Намибии, как это было ранее в Алжире и Бангладеш, УВКБ ограничило свою помощь удовлетворением насущных потребностей и прекратило свою деятельность, после того как убедилось в том, что процесс возвращения завершился, а основные вопросы защиты были урегулированы.
Exchange of pallets is an individual agreement between the receiver and the sender, for there are no legal provisions in this case (obligations with regards exchange). Какой способ применения поддонов войдёт в процедурный процесс зависит от соответствующей отрасли производства и его использования.
It usually has to be painfully and laboriously constructed, case by case, context by context, with four main elements needing to come together: Как правило, это болезненный и трудоемкий процесс, развитие которого идет от случая к случаю, от одного контекста к другому, и не возможно без одновременного присутствия четырех основополагающих элементов:
Больше примеров...
Футляр (примеров 62)
He had a map case with him. У него был футляр для карт.
You stake the violin, the case and the tooth stick. Ты скрипку, футляр и зубную палку.
The case for cosmetic substances relates to accessories for the storage and use of cosmetics. Футляр для косметических веществ относится к принадлежностям для хранения и применения косметических средств.
Regina's guitar case. Футляр для гитары Регины.
The other one grabs my violin case. Другой схватил футляр со скрипкой.
Больше примеров...
Чехол (примеров 42)
That looks like a perfectly good saxophone case. Это похоже на прекрасный чехол для саксофона.
For example, you put the case on your couch. Например, вы положили чехол на свой диван.
Maybe the guitar case is there. Возможно чехол для гитары там.
Description: case for fixed-spool reel with spool 5, damage protection. Описание: Чехол для безынерционной катушки со шпулей Nº5.
Case, charger, everything. Чехол, зарядка, все что надо.
Больше примеров...
Корпус (примеров 106)
The machine featured an all-new grey case featuring a spring-loaded keyboard, dual joystick ports, and a built-in cassette recorder dubbed the "Datacorder" (like the Amstrad CPC 464), but was in most respects identical to the ZX Spectrum 128. Машина имела серый корпус с пружинной клавиатурой, двумя портами джойстиков, а также встроенным кассетным магнитофоном, именуемым «Datacorder» (как в «Amstrad CPC 464»), но в остальном машина была полностью идентична «ZX Spectrum 128».
Case number 4 - here is the Department of International Economic Relations and the Institute of Continuing Education. Корпус Nº 4 - здесь находится факультет международных экономических отношений и Институт последипломного образования.
The heating system and the controller are jointly housed in an all-metal case. Нагревательная система и блок управления встроены в цельнометаллический корпус.
The probability of short circuit of the central cable conductor to the connector case when connecting on the go is much higher than the probability of short circuit in the cable because mechanical damage. Вероятность замыкания центральной жилы кабеля на корпус разъема при подключении "на ходу" существенно выше вероятности замыкания в кабеле из-за его механического повреждения.
In one of the issues of the magazine we showed the examples of western advertising on the escalators which uses its different parts: tapes, case etc. Why in Russia there is no such advertisement? В одном из номеров журнала мы показывали примеры западной рекламы на эскалаторах, в которой используются различные его части: ленты, корпус и т. п. Почему в России такого нет?
Больше примеров...
Судебное дело (примеров 77)
However this was contested by Elizabeth Craufurd, who eventually won her case in the House of Lords in 1806. Но это было оспорено в суде Элизабет Кроуфорд, которая выиграла судебное дело в Палате лордов в 1806 году.
Cambodia insists that the disputed land has been under its territorial sovereignty since a landmark case decided by the International Court of Justice in 1962. Камбоджа настаивает на том, что спорная земля находится в её территориальном суверенитете с тех пор, как в 1962 г. Международный Суд ООН решил необычное судебное дело в её пользу.
Your face is my case. Твое лицо - мое судебное дело.
If our stories don't match up, they could throw out the case altogether. Если наши истории не совпадают, В целом, они имеют право к чертям бросить это судебное дело.
The right to test a case in the courts requires that the person raising bringing the case complyies with the relevant regulations;. Конституционное право о передаче дел в суд предусматривает необходимость того, чтобы лицо, возбуждающее судебное дело, соблюдало соответствующие нормативные положения;
Больше примеров...
Регистр (примеров 34)
The "o" is lower case, so maybe towns? О используется нижний регистр, так что, возможно городов?
Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only Искомое понятие;Альтернативный элемент;1-й ключ;2-й ключ;Учитывать регистр;Только слово
The current PIN is not correct. Retype your PIN. PINs are case sensitive. Введен неправильный ПИН. Введите ПИН повторно. При вводе ПИН регистр учитывается.
You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalise the first letter of each word in a selection. Можно изменить регистр текста, отформатировать текст с использованием маленьких заглавных букв или изменить первые буквы каждого слова выделенного фрагмента на прописные.
This is the case not only where there is no accessibility through electronic means because the register is not available as an electronic database on the Internet, but also where the public does not have broad access to Internet. Речь в данном случае идет не только о той ситуации, когда доступ с помощью электронных средств не возможен, поскольку регистр не представлен в виде электронной базы данных в Интернете, но и о ситуации, когда общественность не имеет широкого доступа к Интернету.
Больше примеров...
Коробка (примеров 20)
The case is here, locked. Коробка останется здесь, мы её запрём.
Actually, we have a case left. Вообще-то у нас осталась коробка.
And in this case, it was a box, you know, with personal things in it. В этом случае это была коробка с личными вещами в ней.
8.30.6.1.3. The transmission shall be in neutral or, in the case of automatic transmission, in the parking position if provided. 8.30.6.1.3 Коробка передач должна быть в нейтральном положении, а в случае автоматической трансмиссии - в положении "стоянка", если такое существует.
20.0020.400; Year bought 1997; Automatic; Location: Finland, Seinäjoki; Zenith El Primero Cal:400 ref:20.0020.400 Case Gold/Plate 31 Jewels... 0 (новый); сталь; кварцевые; новый; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Италия, Prato; OROLOGIO NUOVO FONDO DI MAGAZZINO VENDUTO AL 70% DEL PREZZO DI LISTINO ANNI 1990...
Больше примеров...
Витрина (примеров 7)
Next to him, a display case with a missing pendant worth over $200,000. Рядом с ним выставочная витрина с пропавшей подвеской стоимостью более 200.000 долларов.
They got their own case at the end of the aisle. У них своя витрина в конце прохода.
But here, where Honey was on display, the lock's broken, but the glass case is intact. Но здесь, где висела Милашка, замок сломан, а витрина цела.
Sometimes, the movable property may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case). Иногда движимое имущество может выступать в качестве принадлежностей и может не становиться неотъемлемой частью недвижимого имущества (например, лифт, печь, прилавок или витрина).
The display at the flower shop was our way of communicating in case the library system was compromised. Витрина цветочного магазина была нашим средством связи в случае, если библиотеку раскроют.
Больше примеров...
Случай заболевания (примеров 46)
State social support is assistance in the case of events outside the framework of insurance events addressed through sickness insurance or pension security benefits. Государственная социальная поддержка - это помощь, предоставляемая в случаях, выходящих за рамки страховых случаев, покрываемых страхованием на случай заболевания или пособиями пенсионного обеспечения.
Ever since the first AIDS case in Botswana was diagnosed in 1985, the severity of the epidemic in the country has grown rapidly, as reflected by the prevalence rate among pregnant women - which had risen to more than 30 per cent by the late 1990s. С тех пор как в 1985 году в Ботсване был диагностирован первый случай заболевания СПИДом, эта эпидемия в нашей стране быстро разрасталась, о чем свидетельствует уровень заболеваемости среди беременных женщин: к концу 90х годов прошлого века он превысил 30 процентов.
In 1986, there was the proportion of one case of AIDS registered in woman to 16 cases of AIDS registered in men. В 1986 году один случай заболевания СПИДом среди женщин приходился на 16 случаев заболевания, выявленных среди мужского населения.
Case of tuberculosis refers to a patient in whom tuberculosis has been confirmed by bacteriology or diagnosed by a clinician (WH0, 2007). Случай заболевания ТБ относится к больному, у которого туберкулез подтвержден бактериологическим анализом или диагностирован врачом (ВОЗ, 2007 год).
Mexico Earliest known onset of a case that is later to be confirmed as Swine-Origin Influenza A (H1N1) Virus Infection. Мексика Первый известный случай заболевания, вызыванного вирусом, впоследствии подтверждённого как вирус свиного гриппа А (H1N1).
Больше примеров...