Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
This approach was reaffirmed in the Genocide Convention case. Этот подход был подтвержден в деле в связи с Конвенцией о геноциде.
In that case, it would be desirable that any such measure be a one-time event, with a finite duration. В этой связи было бы желательно, чтобы любые такие меры носили разовый характер и имели ограниченный срок действия.
This is stated in the case of preventive diplomacy but not in the case of peace-building, to which the report devotes much attention. Это отмечается в связи с превентивной дипломатией, но не в связи с миростроительством, которому в докладе уделено наибольшее внимание.
I've actually called about the Sally Harper case. На самом деле меня вызвали в связи с делом Салли Харпер.
We strenuously insist that this case be dismissed with prejudice. Мы усиленно настаиваем на том, чтобы это дело было отклонено в связи с преюдициальностью.
No reply on this case has been received. Никакого ответа в связи с этим инцидентом получено не было.
The first reported on a compensation decision for one outstanding disappearance case. В первом сообщении говорилось о решении предоставить компенсацию в связи с одним невыясненным случаем исчезновения.
He requested information on any later developments in the case. Он просит представить информацию по любому дальнейшему развитию событий в связи с этим делом.
Please stay nearby in case we have further questions. Пожалуйста, будьте на связи на случай, если у нас появятся дополнительные вопросы.
A significant defamation damages award in a meritorious case could have an appropriately salutary effect. Соответствующий положительный эффект может быть достигнут посредством присуждения значительной суммы возмещения за ущерб в связи с диффамацией в серьезном деле.
No leading approach is evident from the case law. В связи с этим прецедентное право не позволяет прямо определить основной подход.
The Special Rapporteur will follow further developments in the case. Специальный докладчик будет внимательно следить за дальнейшим ходом событий в связи с этим делом.
EU candidate countries represent a special case in this respect. В этой связи страны, являющиеся кандидатами на присоединение к ЕС, занимают особое место.
Reliability and redundancy in case of accident. Обеспечение надежных и резервных средств связи на случай аварии.
This case raised important issues relating to diplomatic protection. В связи с этим делом были поставлены важные вопросы, касающиеся дипломатической защиты.
Accordingly, it cannot formulate an opinion on his case. На этом основании Рабочая группа не может сформулировать мнение в связи с его случаем.
A case in point is the Constituent Peoples Decision. В этой связи большое значение приобретает решение о населяющих страну народах.
The Appeals Chamber therefore ordered a partial re-trial of the case. В связи с этим Апелляционная камера вынесла распоряжение о проведении повторного судебного расследования по части этого дела.
In one case, no further action was taken. В связи с одним делом никаких последующих мер принято не было.
Furthermore, this case has had staffing problems. Кроме того, в связи с рассмотрением этого дела возникли кадровые проблемы.
Another investigation case was conducted relating to possible procurement fraud. Еще одно расследование было проведено в связи с возможным мошенничеством при осуществлении закупок.
An asylum-seeker can also appeal his or her case to administrative courts. Ищущее убежище лицо также может подавать апелляцию в связи с его или ее делом в суд по административным делам.
The Court began by considering its jurisdiction in the case. Суд прежде всего рассмотрел вопрос о своей юрисдикции в связи с данным делом.
A mere allegation, without consideration of the specific case in question, does not meet this requirement. Простое утверждение вне связи с конкретным делом не удовлетворяет этому требованию.
Moreover, his case file had already been destroyed because its term had expired. Более того, досье по его делу к тому моменту уже было уничтожено в связи с истечением его срока давности.