Примеры в контексте "Case - Дело"

Примеры: Case - Дело
Minister for Foreign Affairs in written answer stated that case forwarded to relevant ministries for appropriate action. Министр иностранных дел заявил в письменном ответе, что дело передано для принятия надлежащих мер в соответствующие министерства.
Secondly, the Committee has ascertained that the author's case is not pending before another instance of international investigation or settlement. Во-вторых, Комитет определил, что дело автора не находится на рассмотрении другой инстанции по международному расследованию или урегулированию.
2.4 On 21 March 1990, the author once again requested the President of the Administrative Tribunal to hear the case. 2.4 21 марта 1990 года автор вновь обратился к председателю административного суда с просьбой заслушать его дело.
2.6 The author's case was then referred to the Social Security Appeal Authority. 2.6 Затем дело автора было передано на рассмотрение Апелляционного суда по вопросам социального обеспечения.
Leading counsel in London, however, advised that there was no merit in presenting the case to the Judicial Committee of the Privy Council. Однако, по мнению главного адвоката стороны в Лондоне, представлять дело на рассмотрение Судебного комитета Тайного совета не имело смысла.
The State party forwarded a copy of the medical record in the author's case. Государство-участник направило экземпляр медицинского заключения в дело автора.
The Court is at present deliberating the case. В настоящее время Суд рассматривает это дело.
The same group of experts and officials who had investigated the previous incident took charge of this case as well. Это дело было поручено той же группе экспертов и должностных лиц, которые расследовали предыдущий инцидент.
After five weeks of hearings, the Court is at present deliberating its decision in that case. Суд слушал это дело в течение пяти недель и в настоящее время работает над своим решением.
Directives should be issued confirming that each person's individual case will be individually considered and determined on its own merits. Следует издать директивы, подтверждающие, что персональное дело каждого лица будет рассмотрено индивидуально и решение по нему будет принято по его конкретным обстоятельствам.
If it decided not to try a case, competence would revert to national judicial bodies. При принятии решения не рассматривать то или иное дело компетенция возвращалась бы к национальным судебным органам.
The second case relates to a detainee who was suspected of being a drug trafficker. Второе дело касается задержанного, который подозревался в торговле наркотиками.
Each case is individually assessed against the Convention criteria, matters set out in the Immigration Rules and any other relevant factors. Каждое дело оценивается по критериям, установленным Конвенцией, материалам, изложенным в Правилах иммиграции и по другим соответствующим факторам.
Article 6 deals with the two ways in which a case may be receivable by the Disciplinary Board. Статья 6 касается двух случаев, при которых дело может приниматься к рассмотрению Дисциплинарным советом.
The court must consider the case without delay and at the latest on the fourth day after the foreigner was taken into custody. Суд должен без промедления рассмотреть соответствующее дело, причем не позднее чем на четвертый день с момента задержания иностранца.
This is no longer generally the case. Сейчас, как правило, дело обстоит уже не так.
This is the case in many developing countries and it provides many advantages to insurers. Именно так обстоит дело во многих развивающихся странах, и это дает страховщикам множество преимуществ.
I know that this is not the case in other former Portuguese colonies, where the heritage of colonial Portugal was destroyed. Я знаю, что дело обстоит иначе в других бывших португальских колониях, где наследие колониальной Португалии было уничтожено.
That was not the case at the present. В настоящее время дело обстоит не так.
This is also the case with the optional protocols to the Covenant. Точно так же обстоит дело и с Факультативными протоколами к этому Пакту.
However, the case became of great importance as it focused on the question of freedom of association. Однако это дело приобрело важное значение, поскольку в нем затрагивался вопрос о праве на свободу ассоциации.
His case is now being considered by the Commission on the Prerogative of Mercy. В настоящее время его дело рассматривает Комиссия по помилованию.
The tribunal once again cited the Shaw case. Суд еще раз сослался на дело Шоу.
Secretary of the court of investigation from which the case comes: captain in the military legal corps. Секретарь следственного суда, от которого поступает дело: капитан военной юстиции.
The Attorney-General filed criminal charges of torture against two senior police officers and the case was heard by the Assize Court. Генеральный прокурор возбудил уголовное дело по факту пыток, совершенных двумя старшими офицерами полиции, и это дело слушалось на выездной судебной сессии.