| In the case in question, the seller's main office was located in Italy, thus the Italian judge had jurisdiction to hear the case. | В данном случае основной офис продавца находился в Италии, и, следовательно, дело было подсудно итальянскому судье. | 
| I want the case file, and I want my lab notes for the case, please. | Мне нужно это дело, и мои рабочие записи по нему, пожалуйста. | 
| The Court stated, that in the present case it did not have to decide this question, since the principles on lending organs only govern the inter-State responsibility of subjects of international law and the case in hand concerned individual claims. | Суд заявил, что в данном деле ему не было необходимости решать этот вопрос, поскольку принципы предоставления органов во временное пользование относятся лишь к межгосударственной ответственности субъектов международного права, а рассматриваемое дело касается индивидуальных исков. | 
| Case 001 was the first case tried before the Extraordinary Chambers. | Дело 001 было первым делом, рассматривавшимся чрезвычайными палатами. | 
| Case study: The case of Centrafrican Airlines | ё. Тематическое исследование: дело компании «Сентрэфрикэн эйрлайнз» | 
| 2.10 On 20 January 2003, a prosecutor decided to close the case. | 2.10 20 января 2003 года прокурор принял решение закрыть данное дело. | 
| As a result the case was officially reopened. | В результате официально это дело было вновь открыто. | 
| The Court heard the case, and acquitted the members of the investigating committee on 7 June 2005. | Данное дело было заслушано в суде, и 7 июня 2005 года члены следственной комиссии были оправданы. | 
| The case was then transferred to a military court. | Дело было затем передано в военный суд. | 
| The Committee further observes that A.I.'s case also underwent supervisory reviews by the Supreme Court. | Комитет также отмечает, что дело А.И. было рассмотрено в надзорном порядке Верховным судом. | 
| The investigating judge closed the case for lack of evidence, pursuant to article 106 of the Code of Penal Procedure. | Следственный судья закрыл дело ввиду отсутствия доказательств в соответствии со статьей 106 Уголовно-процессуального кодекса. | 
| Under article 121 of the Code, the case could only be re-opened on the basis of new evidence. | Согласно статье 121 этого Кодекса, дело может быть возобновлено только при наличии новых доказательств. | 
| At the request of H.M., her case was dealt with separately by the Swedish authorities. | По просьбе Х.М. шведские власти рассматривали ее дело отдельно. | 
| 7.14 On 6 February 2011, the Assistant Prosecutor for Kostanai Region closed the criminal case for lack of evidence. | 7.14 6 февраля 2011 года помощник прокурора Костанайской области закрыл уголовное дело за отсутствием доказательств. | 
| He was beaten with truncheons in police custody and police officers planted heroin in his clothes and fabricated a case against him. | Во время содержания под стражей он был избит дубинками; полицейские подложили ему в одежду героин и сфабриковали против него дело. | 
| The case was closed and the subjects were issued written censures. | Дело было закрыто, и этим лицам было вынесено письменное порицание. | 
| The case is now in its final appellate phase. | Сейчас это дело находится на последней стадии апелляционного производства. | 
| As at 30 June 2012, one further case of the Commission of Inquiry has been opened. | По состоянию на 30 июня 2012 года Специальной следственной комиссией было открыто еще 1 дело. | 
| The Fund is not in a position to request and verify such documents until a retirement case file is opened for the beneficiary. | Фонд не может запрашивать и проверять такие документы до того момента, когда открывается пенсионное дело бенефициара. | 
| Following the abolition of the Joint Disciplinary Committees, the Disciplinary Unit substantively reviews the facts of and analyses each case. | После упразднения объединенных дисциплинарных комитетов Дисциплинарная группа по существу рассматривает факты и анализирует каждое дело. | 
| This has traditionally been the case of agricultural workers. | Именно так издавна обстоит дело с сельскохозяйственными работниками. | 
| The Office continued to deal with this type of case in 2011. | Канцелярия продолжала рассматривать одно такое дело в 2011 году. | 
| The Committee discussed the case at its seventy-ninth session (August 2011). | Комитет обсудил это дело на своей семьдесят девятой сессии (август 2011 года). | 
| The Hellenic Republic filed an application for permission to intervene in that case on 13 January 2011. | Греческая Республика направила ходатайство о разрешении вступить в это дело 13 января 2011 года. | 
| Whether such is the case is a matter of fact. | Так ли обстоит дело, является вопросом существа. |