| The case is likely to go as far as the Norwegian Supreme Court as a case with substantial public interest. | По-видимому, это дело дойдет до Верховного суда Норвегии, поскольку оно вызывает значительный общественный интерес. | 
| The preliminary inquiry in the case had been completed, the defendants brought to court and the case is pending. | По данному делу было проведено предварительное расследование, обвиняемые предстали перед судом и в настоящее время дело рассматривается. | 
| That case, known as the Hwang case, also revealed the ineffectiveness of peer reviews. | Данный случай, известный как "дело Хвана", также продемонстрировал неэффективность системы научного рецензирования. | 
| In the case of less serious offences, the detainee's case was brought before a judge within 30 days. | В случае менее серьезных нарушений, дело задержанного передается в суд в течение 30 дней. | 
| In case of non-compliance with its decisions, the courts can initiate a criminal case. | В случае неподчинения их решениям суды могут возбуждать уголовное дело. | 
| Currently, there is a pending motion to join the Župljanin case with the Stanišić case. | В настоящее время рассматривается предложение объединить дело Жуплянина с делом Станишича. | 
| The Barcelona Traction case itself provides abundant proof of the difficulty in identifying shareholders in the case of a multinational corporation. | Само дело «Барселона трэкшн» является убедительным доказательством сложности выявления акционеров в случае многонациональной корпорации. | 
| In the first case, Pakistan replied that the case had been sent back to Juvenile Court. | В первом случае Пакистан ответил, что дело было вновь направлено в Суд по делам несовершеннолетних59. | 
| She presented a particular case which included deportations and the arrest of counsel who was trying to have the case dismissed. | Она сослалась на конкретное дело, касающееся депортаций, и арест адвоката, который пытался его прекратить. | 
| When this case was submitted to the Committee, the WWF-UK case was still pending before the ECJ. | На момент представления данного дела Комитету дело ВФДП-СК по-прежнему находилось на рассмотрении в Суде ЕС. | 
| The Government is the case-handling authority when the case has been received by the ministry responsible for preparing the case. | Правительство является органом, рассматривающим дело, когда дело было получено министром, отвечающим за подготовку этого дела. | 
| Here as well, one must proceed case by case, while narrowing the area of disagreement. | Необходимо тщательно рассматривать каждое дело в отдельности, сокращая неизбежные разногласия. | 
| The case deals with the conformity of the goods and the possibility to claim for damages in case of non-conformity. | Дело касается соответствия товара и возможности востребования возмещения ущерба в случае несоответствия. | 
| In the one additional case, UNRWA had yet to determine the financial loss, since the case was still pending. | Еще в одном случае БАПОР не смогло определить размер финансовых потерь, поскольку это дело находится в стадии рассмотрения. | 
| If it is determined that the evidence available is sufficient to proceed with the case, the case remains open. | Если устанавливается, что имеющихся сведений достаточно для возбуждения дела, то такое дело остается открытым. | 
| If it is determined that the evidence available is sufficient to warrant proceeding with the case, the case remains open. | Если установлено, что имеющаяся информация является достаточной для продолжения рассмотрения того или иного дела, это дело остается открытым. | 
| With the support of women's organizations, Elena's case was taken up as a criminal case under article 119. | При содействии женских организаций по заявлению Елены было возбуждено уголовное дело по статье 119. | 
| This case is an example of exchange of information between competition authorities in the process of case investigations. | Это дело является примером обмена информацией между органами по вопросам конкуренции в процессе расследований. | 
| This case was merged with the other case initiated on the charges of persistent disobedience. | Это дело было объединено с другим делом, возбужденным по обвинению в злостном неповиновении. | 
| Removal of a defence counsel from participation in a criminal case is the prerogative of the body or official handling the case. | Отстранение адвоката от участия в деле является прерогативой органа или лица, в производстве которого находится уголовное дело. | 
| Her case underscored the urgent need for the Government to elaborate a new social policy guaranteeing the provision of care appropriate to each case. | Это дело подчеркивает необходимость для правительства срочно выработать новую социальную политику, которая гарантировала бы индивидуальный подход в каждом отдельном случае. | 
| This was my first case after prison, my last case as a field agent. | Это было мое первое дело после тюрьмы и последнее в качестве оперативника. | 
| Look, ever since we got engaged, all you want to do is throw yourself into case after case after case. | Слушай, после того, как мы обручились, ты только то и делаешь, что берёшься за каждое дело. | 
| In the current case, the petitioner presented such an arguable case but the State party's failure to investigate and adjudicate the case effectively prevented the determination of whether a substantive violation had occurred. | В данном случае заявитель представил именно такое доказуемое дело, но непроведение эффективного расследования и рассмотрения дела государством фактически не позволило установить, была ли нарушена материально-правовая норма. | 
| Where the President or any two judges sitting in a particular case consider that the case raises a significant question of law, at any time before judgement is rendered, the case may be referred for consideration by the whole Appeals Tribunal. | Когда Председатель или любые два судьи, участвующие в рассмотрении конкретного дела, считают, что в связи с данным делом возникает серьезный вопрос права, они могут в любое время до вынесения решения передать это дело на рассмотрение Апелляционного трибунала полного состава. |