Maybe that will be the case again. |
Может быть, это будет иметь место еще раз. |
EU candidate countries represent a special case in this respect. |
В этой связи страны, являющиеся кандидатами на присоединение к ЕС, занимают особое место. |
This could be the case, for example, during some hostage situations or in response to a truly imminent threat. |
Это может иметь место, например, в отдельных ситуациях захвата заложников или в рамках реагирования на действительно неминуемую угрозу. |
This is the case of some Eastern and Western European countries. |
Такая ситуация имеет место в некоторых странах Восточной и Западной Европы. |
SIDS remain a special case for sustainable development as reaffirmed by the international community at the Rio+20 Conference. |
На конференции "Рио+20" международное сообщество подтвердило, что в проблематике устойчивого развития МОРАГ занимают особое место. |
This is the case when UNCDF is implementing the project directly. |
Это имеет место в тех случаях, когда ФКРООН является непосредственным исполнителем проекта. |
Actions taken in one country could significantly affect other countries further downstream, as often is the case with large water catchments. |
Действия, принимаемые в одной стране, могут существенным образом затрагивать другие страны вниз по течению, что часто имеет место с крупными водосборными районами. |
This appears to be the case in Zambia. |
Такой случай, судя по всему, имел место в Замбии. |
If that is the case, the request is forwarded to the competent judicial authority which makes a decision on the eligibility of extradition. |
Если это имеет место, данный запрос передается в компетентный судебный орган, который принимает решение о допустимости выдачи. |
Politicians and police - it will ever be the case. |
Политики и полицейские - общение всегда имеет место. |
I thought that might be the case. |
Думал, это имеет место быть. |
This is already the case in countries such as France, Luxembourg, Spain and the United Kingdom. |
Это уже имеет место в таких странах, как Испания, Люксембург, Соединенное Королевство и Франция. |
Basarwa continue to live in smaller communities as it was the case inside the Reserve. |
Народ басарва по-прежнему проживает небольшими общинами, как это имело место быть на территории заповедника. |
This can be the case when UN-Women is implementing the project directly. |
Это может иметь место в том случае, если Структура «ООН-женщины» осуществляет проект напрямую. |
A case of December 2002 proves that this provision is problematic. |
Дело, имевшее место в декабре 2002 года, указывает на то, что данное положение является проблематичным. |
In my case, words came first. |
В моем же случае на первое место встали слова. |
Regional universality, in the case of nuclear-weapon-free zones. |
Универсальность регионального масштаба имеет место в случае зон, свободных от ядерного оружия. |
In your case, placing at the nationals this spring. |
В твоем случае, занять призовое место на национальном турнире этой весной. |
Consequently, all the paragraphs of article 9 of the Covenant were violated in his case. |
Тем самым имело место нарушение всего комплекса пунктов статьи 9 Пакта. |
Preliminary reviews of the remaining 82 complaints were initiated to determine if a prima facie case of retaliation could be established. |
По остальным 82 жалобам было начато предварительное рассмотрение для установления наличия достаточных оснований утверждать, что имело место преследование. |
The necessity of developing alternative finance models is also increasing, as has been the case in other parts of the world. |
Также растет, как это имело место в других частях мира, необходимость разработки альтернативных моделей финансирования. |
Ensuring that this remains the case beyond the initial sessions of the forum should be a priority. |
Необходимо уделять первоочередное внимание обеспечению того, чтобы такое участие имело место и после проведения первоначальных сессий форума. |
The changes referred to by the State party were made after the events of the present case. |
Изменения, на которые ссылается государство-участник, имели место после событий, лежащих в основе настоящего дела. |
He also referred to a case in Argentina in which a child had been refused medication owing to budget restrictions. |
Он также рассказал об имевшем место в Аргентине случае, когда ребенку было отказано в лечебных средствах из-за бюджетных ограничений. |
The Chairperson noted that there was thus a limited safety valve in the case of ICSID. |
Председатель отмечает, что в случае МЦУИС имеет место ограниченное применение своего рода предохранительного клапана. |