| The Inspector concerned was cleared of any wrongdoing and the case was subsequently closed. | В действиях инспектора, о котором идет речь, не было обнаружено никаких нарушений, и позднее это дело было закрыто. |
| The author also maintains that her case did not fulfil the criteria for this remedy. | Автор также утверждает, что ее дело не соответствовало критериям использования этого средства. |
| It therefore considered that the case was inadmissible. | Поэтому Комитет признал данное дело неприемлемым. |
| The Committee considered that it could not examine this case outside its political context. | Комитет посчитал, что он не может рассматривать данное дело вне его политического контекста. |
| It reiterates its previous observations and affirms that the case may be considered groundless on the merits. | Государство-участник подтверждает свои предыдущие замечания и заявляет, что данное дело можно считать необоснованным по существу. |
| First, the case concerns a matter of dismissal and not retirement. | Во-первых, дело касается увольнения, а не выхода на пенсию. |
| 3.1 The authors consider that in their case justice was exploited for the purposes of a so-called morality and anti-corruption political campaign. | 3.1 Авторы считают, что их дело было сфабриковано правосудием в рамках политизированной компании по так называемому укреплению нравственных начал и борьбе с коррупцией. |
| They have little or no opportunity to present their case and answer questions in person. | У них практически нет возможности изложить свое дело и ответить на вопросы в личной беседе. |
| The Zigiranyirazo trial started on 3 October 2005, and the prosecution has closed its case. | Судебный процесс в отношении Зигираньиразо начался З октября 2005 года, и обвинение закрыло это дело. |
| The case is presided over by Judge Agius, sitting with Judges Kwon, Prost and Stle. | Дело рассматривается под председательством судьи Агиуса, который заседает вместе с судьями Квоном, Простом и Стёле. |
| The criminal case is currently under consideration. | Данное уголовное дело находится на стадии рассмотрения. |
| One further case is presently at the stage of judgement-writing. | Еще одно дело находится на этапе вынесения решения. |
| We remain determined to close this case, well aware of the moral and political damage to which Serbia is exposed. | Мы по-прежнему намерены завершить это дело, хорошо осознавая тот моральный и политический ущерб, который наносится Сербии. |
| Following a further request from the Commonwealth of Dominica, the case against Switzerland was in fact removed from the Court's List. | В ответ на просьбу Содружества Доминики дело в отношении Швейцарии было фактически исключено из общего списка Суда. |
| This case is heavy and complex in a variety of ways. | Это дело трудное, и оно сложное во многих отношениях. |
| One case, apart from being filed to a court, was also forwarded to an occupational disciplinary committee. | Одно дело, помимо его направления в суд, было также направлено в профсоюзный дисциплинарный комитет. |
| The case was also tried before the courts, with the same result. | Это дело также рассматривалось другими судами с одинаковым результатом. |
| The NGO case that had been mentioned by the Committee was currently before the Court of Appeal. | Дело об одной НПО, которое было упомянуто членами Комитета, в настоящее время находится на рассмотрении Апелляционного суда. |
| Each case was considered very carefully, and as much information as possible was requested from all parties. | Каждое дело рассматривается очень внимательно, и от всех сторон запрашивается как можно более подробная информация. |
| This in fact brought the case to the Constitutional Court. | Таким образом, дело поступило на рассмотрение Конституционного суда. |
| He wished to know in what respect that case had been isolated. | Он спрашивает, в какой связи это дело было выделено в особое производство. |
| The association would contact a lawyer and a case against perpetrators of ill-treatment would be brought before the courts. | Эта Ассоциация свяжется с адвокатом, и в суде может быть возбуждено дело против лиц, виновных в жестоком обращении. |
| This case shows the magnitude of the problem. | Это дело служит иллюстрацией серьезности проблемы. |
| The Mechanism requested the Belgian authorities to investigate this case and inform the Mechanism of their findings. | Механизм просил бельгийские власти расследовать это дело и сообщить Механизму о результатах. |
| There is only one such case in which a sentence has been imposed. | Имеется только одно такое дело, по которому был вынесен соответствующий приговор. |