Pending appeal from judgement: one case |
Ожидающая рассмотрения апелляция на судебное решение: одно дело |
This case is fundamentally about the monitoring of elections by civil society observers, and not about the conduct of election campaigns. |
Это дело по существу касается мониторинга выборов наблюдателями от гражданского общества, а не проведения избирательных кампаний. |
In the case of medical assistance, an additional letter issued by the Ministry of Health is required. |
Если дело касается оказания медицинской помощи, то требуется еще письмо министерства здравоохранения. |
This is particularly the case when maintaining the status quo involves the negotiation of new IIAs that are based on existing models. |
Именно так обстоит дело, особенно в том случае, когда сохранение статус-кво предполагает заключение новых МИС на основе существующих моделей. |
The State party invites the author to submit more information on the court before which the case was examined. |
Государство-участник предлагает автору представить дополнительную информацию о суде, в котором рассматривалось это дело. |
His case was submitted to that body on 19 October 1998. |
Она представила свое дело на рассмотрение 19 октября 1998 года. |
His case was considered by a court composed of one professional judge and two lay judges. |
Его дело рассматривалось судом в составе одного профессионального судьи и двух народных заседателей. |
Therefore, his case was not considered by a competent tribunal, in violation of article 14 of the Covenant. |
Поэтому его дело не рассматривалось компетентным судом в нарушение статьи 14 Пакта. |
The State party limits itself to stating that the case is without merits without supporting its argument. |
Государство-участник ограничивается только констатацией того, что данное дело является безосновательным по существу, никак не обосновывая такого своего довода. |
2.4 Between 1999 and 2001 the criminal case was several times referred back to have additional investigation acts carried out. |
2.4 В период с 1999 по 2001 год уголовное дело несколько раз возвращалось для проведения дополнительных следственных действий. |
On 10 April 2013, counsel confirmed the State party's information and therefore agreed to close the case. |
10 апреля 2013 года адвокат подтвердил эту информацию государства-участника и тем самым согласился закрыть это дело. |
If the property owner does not comply with the order within the designated period, the Buildings Department will refer the case for prosecution. |
Если владелец недвижимости не выполняет это распоряжение в установленные сроки, Департамент строительства передает дело в суд. |
The case concerns a dispute over the enforcement of an arbitral award in Ontario. |
Дело касалось спора о приведении в исполнение арбитражного решения в провинции Онтарио. |
The case concerns the admissibility of a credit contract signed with an electronic signature as evidence of proof of transaction. |
Дело касалось вопроса о приемлемости кредитного договора, подписанного в электронной форме, в качестве доказательства сделки. |
The case was remitted to the appropriate lower court for reconsideration. |
Дело было возвращено в компетентный нижестоящий суд на повторное рассмотрение. |
Each outstanding case represented failure both for Governments and for the Working Group itself. |
Каждое такое дело свидетельствует о недостатках в работе как правительств, так и самой Рабочей группы. |
An example of a recent case is in Krasnodar, Russian Federation, where 76 Kyrgyz citizens are living in slavery. |
В качестве примера можно привести недавнее дело в Краснодаре, Российская Федерация, где 76 кыргызских граждан проживают в рабстве. |
Each case is considered on its own merits. |
Каждое дело рассматривается с учетом конкретных обстоятельств. |
The first case had been brought by 974 complainants and the second by 171 complainants. |
Первое дело было возбуждено 974 пострадавшими, а второе - 171 пострадавшим. |
An NGO or other association usually took up the case once it had been presented to the Council. |
НПО или другое объединение обычно берутся за дело сразу же после его представления в Совете. |
The case was an example of the way in which Ethiopian legislation was applied in practice. |
Данное дело является примером того, как эфиопское законодательство применяется на практике. |
However, a case was registered only when it was not manifestly outside the jurisdiction of ICSID. |
При этом дело регистрируется только в том случае, если оно не относится к категории дел, явно не подпадающих под юрисдикцию МЦУИС. |
This is the case for roughly 80 per cent of all patents granted. |
Так обстоит дело с приблизительно 80% всех выданных патентов. |
This may not necessarily be the case. |
Однако дело не обязательно обстоит таким образом. |
This is not the case at higher echelons of the medical profession. |
На более высоком уровне медицинской профессии дело обстоит иначе. |