Примеры в контексте "Case - Дело"

Примеры: Case - Дело
He's some rich guy Annalise did a case for in Ohio. Он богач, у которого Аннализ вела дело.
And despite what happened, I'm not interested in making this a criminal case. Но не смотря на всё случившееся, я бы не хотела, чтобы против тебя возбудили уголовное дело.
There was an assault case in Morningside Heights last year. Было дело о нападении в Морнингсайд-Хайтс в прошлом году.
If you happen to have a vision that solves the case, take it to cavanaugh. Если вдруг у тебя будет видение, которое поможет раскрыть дело, расскажи его Кавено.
The moment for solving this case via shoe leather has passed, Detective. Момент, когда дело можно было раскрыть в два счета, прошел, детективы.
Let me present Interpol's number one case. Позволь мне представить дело Интерпола номер один.
I'm giving you a case, Sherlock. Я даю тебе дело, Шерлок.
And in this very room, you will all attempt to solve the case of Blessington, the poisoner. И в этой самой комнате вы все попытаетесь расследовать дело Блессингтона, отравителя.
They've put me on a fraud case. Да. Мне поручено дело о мошенничестве.
What's funny is that your whole case against me relies on the word of a sociopathic liar. Смешно то, что все ваше дело против меня основывается на словах социопата-лжеца.
MARY: I'm giving you a case, Sherlock. У меня для тебя дело, Шерлок.
Your very first case, and the final problem. Твоё первое дело и последняя проблема.
Look, we can win this case. Слушай, мы можем выиграть это дело.
Until the case is solved, everything is classified. Пока дело не раскрыто, ничего не ясно.
But I'm telling you, if that drunk screws up my case... Но я предупреждаю, если этот пьяница завалит мое дело...
They're taking the Marino case downtown. Они забирают дело Марино в центр.
I'm grateful for the energy you gave the case. Спасибо за все, что вы вложили в это дело.
Even if it is, the case never makes. Даже если и так, дело никогда не раскроют.
I assume you took the case pro Bono considering she is the captain's girlfriend. Как понимаю, ты взял дело на безвозмездной основе, учитывая, что она подруга капитана.
I'm hiring Mr. Gold to help build a case against her. Я наняла мистера Голда, чтобы завести против неё дело.
Go check out the house that they would've checked had this been a real case. Сходите осмотрите дом, который они бы осмотрели, будь это настоящее дело.
He only took that case as a stall. Он взял это дело для того, чтобы увиливать.
Maybe... it's a mistake to have me on this case. Возможно... поставить меня на это дело было ошибкой.
Look, the Silver Bells case was everywhere. Смотри, дело Серебряного Колокольчика было везде.
I mean, people got fixated on it, became amateur sleuths, tried to crack the case. В смысле, люди были зациклены на нём, становились сыщиками-любителями, пытались разгадать это дело.