| The case was brought before the Court by Cambodia. | Дело было передано на рассмотрение Суда Камбоджей. | 
| According to current plans, the latter's case will be referred to the relevant national court. | Исходим из того, что в соответствии с имеющимися планами дело последнего будет передано соответствующему национальному суду. | 
| The present case is highly complicated and sensitive, and parties still have different views of the issue. | Рассматриваемое нами дело является крайне сложным и деликатным, и стороны по-прежнему имеют разные точки зрения в этом вопросе. | 
| The Panel is still investigating the case and is therefore unable to release additional information at the moment. | Группа все еще расследует это дело и поэтому не может в данный момент раскрыть какую-то дополнительную информацию. | 
| This means that the Section continues to handle a case after disposal of it by the Dispute Tribunal. | Это означает, что Секция продолжает вести дело, после его разрешения Административным трибуналом. | 
| c Including 1 case that was settled. | с Включает 1 дело, которое было урегулировано во внесудебном порядке. | 
| The case may also be connected to counterfeit documents seized earlier in the summer. | Это дело может быть также связано с делом о партии подложных документов, изъятой ранее летом текущего года. | 
| The case file was transferred from Germany through an international legal cooperation procedure. | Дело было передано из Германии в порядке международного сотрудничества в правовой сфере. | 
| Similarly, the Uwinkindi case referred to Rwanda is before the Kigali High Court. | Аналогичным образом, дело Увинкинди, переданное Руанде, находится на рассмотрении Высокого суда Кигали. | 
| The staff member has appealed to the Appeals Tribunal, where the case is currently under consideration. | Сотрудник подал апелляцию в Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций, который в настоящее время рассматривает это дело. | 
| One case was withdrawn for lack of evidence, and the suspects were repatriated to Somalia, while seven cases resulted in convictions. | Одно дело было закрыто за отсутствием доказательств, и подозреваемые были репатриированы в Сомали, а рассмотрение семи других дел закончилось вынесением обвинительных приговоров. | 
| The case is awaiting confirmation of the indictment. | Дело находится в стадии утверждения обвинительного заключения. | 
| The case is being investigated jointly by EULEX and local prosecutors. | Дело совместно расследуется ЕВЛЕКС и местной прокуратурой. | 
| The whole basis of the case should therefore be reviewed. | По этой причине все данное дело должно быть полностью пересмотрено. | 
| The Dhow case concerns another operation by the Royal Netherlands Navy in the Indian Ocean. | Дело Дхоу относится к еще одной операции королевских военно-морских сил Нидерландов в Индийском океане. | 
| It is the case in Latin American countries where disparities of income and resources are high. | Именно так обстоит дело в странах Латинской Америки, где наблюдаются значительные различия в доходах и ресурсах. | 
| This is to this date the most spectacular case of a court protecting the right to food. | И на сегодняшний день это дело представляет собой наиболее показательный пример судебной защиты права на питание. | 
| This is all too frequently not the case. | Слишком часто дело обстоит совсем иначе. | 
| If that was the case in the State party, the authorities should take measures to remedy such inequalities. | Если в государстве-участнике дело обстоит именно так, властям нужно принять меры по исправлению подобного неравенства. | 
| A number of cases had not reached the courts because the NCPE could not pursue a case without the victim's express consent. | В ряде случаев дело не доходило до судов, поскольку НКПР не может возбуждать разбирательство без явно выраженного согласия пострадавшего. | 
| Should the employer fail to comply, inspectors were under the obligation to refer the case to the labour court. | В случае невыполнения предпринимателем предписания инспекторы обязаны передать дело в суд по трудовым спорам. | 
| The Supreme Court of Kosovo, with its decision of 21 July 2005, returned the case for retrial. | Верховный суд Косово в своем решении от 21 июля 2005 года вернул дело для повторного разбирательства. | 
| The case relates to attacks against Serbian police in 2012 at the Gjilan/Gnjilane crossing point. | Дело связано с нападениями на сотрудников сербской полиции, совершенными на пункте пересечения границы Джилан/Гнилане в 2012 году. | 
| This case shows that international cooperation is a good method of dealing with international cartels affecting both developed and developing countries. | Это дело наглядно демонстрирует, что международное сотрудничество является эффективным средством противодействия международным картелям, причиняющим вред как развитым, так и развивающимся странам. | 
| This case had a high impact on public opinion. | Это дело оказало серьезное влияние на общественное мнение. |