Experience to date shows that this is not yet the case. |
Накопленный на сегодняшний день опыт говорит о том, что пока этого не происходит. |
This can be the case when UN-Women is implementing the project directly. |
Это может иметь место в том случае, если Структура «ООН-женщины» осуществляет проект напрямую. |
Many of the non-wood forest products case studies show how profoundly forests underpin local livelihoods. |
Результаты многих целевых исследований, посвященных недревесной продукции леса, свидетельствуют о том, насколько серьезно зависят от лесов источники средств к существованию местных жителей. |
In case such a review exists it is normally not published. |
В том случае, если такой обзор существует, он обычно не публикуется. |
We strenuously insist that this case be dismissed with prejudice. |
Мы усиленно настаиваем на том, чтобы это дело было отклонено в связи с преюдициальностью. |
You're focusing on the wrong case. |
Мне кажется, ты сосредоточилась на на том случае. |
In either case the countries concerned would nevertheless face unjustifiable restrictions incompatible with the NPT. |
Тем не менее и в том, и в другом случаях соответствующие страны столкнулись бы с неоправданными ограничениями, которые не совместимы с ДНЯО. |
The Committee discussed how to proceed with the case. |
Комитет обсудил вопрос о том, каким образом следует приступить к рассмотрению этого дела. |
Kyle insists that the case is more complicated now... |
Кайл настаивает на том, что в деле сейчас больше сложностей... |
The second case is how design can contribute to sustainability. |
Второй пример будет о том, как дизайн может способствовать разумному использованию ресурсов. |
There were no injuries or damage in either case. |
Ни в том, ни в другом случае пострадавших или ущерба не было. |
We believe that this case should have been declared inadmissible. |
Мы убеждены в том, что данное дело должно было быть объявлено неприемлемым. |
The main problem in this case is to identify employed persons. |
Основная проблема в данном случае состоит в том, как выявить занятых лиц. |
There was a general understanding that this should be the case. |
Участники в целом сошлись во мнении о том, что отчетность должна представляться по всем видам деятельности. |
The case studies suggest that both objectives can be met. |
Практические исследования говорят о том, что обе эти задачи вполне выполнимы. |
The difference is the added political dimension in the latter case. |
Различие состоит лишь в том, что в последнем случае присутствует политический аспект. |
The other problem with estimates was that each case was different. |
Другая проблема с оценками заключается в том, что все дела отличаются друг друга. |
These issues would deserve fuller discussion in a case that actually involved them. |
Эти вопросы заслуживали бы более полного рассмотрения в том случае, когда фактически о них шла бы речь. |
The person responsible was not identified in either case. |
Виновные лица не были выявлены ни в том, ни в другом случае. |
Norway still strongly believes that that is the case. |
Норвегия по-прежнему непоколебимо уверена в том, что именно так обстоит дело. |
The Working Group decided that one case was erroneously reported. |
Рабочая группа пришла к выводу о том, что один случай был зарегистрирован ошибочно. |
Whether it incurred responsibility in a particular case would depend on the nature of the obligation and the circumstances of the case. |
Несет ли он ответственность в том или ином конкретном случае, будет зависеть от характера обязательства и обстоятельств дела. |
Domestic case law is only relevant to fill gaps where there is insufficient overseas case law to inform an autonomous interpretation. |
Прецеденты из внутренней судебной практики можно учитывать лишь в том случае, когда требуется заполнить пробелы, связанные с отсутствием достаточного количества прецедентов из международной практики, необходимых для автономного толкования Конвенции. |
It is further available in case the enforceable judgement has acquitted a person of all charges or when the case has been thrown out of court. |
Оно также предоставляется в том случае, если действительным решением с соответствующего лица были сняты все обвинения или когда дело было отклонено судом. |
It was also suggested that tailoring indicative clauses in legislation would still mean that the content would vary significantly from case to case. |
Кроме того, было высказано предположение о том, что оптимизация ориентировочных положений в законодательстве будет все же означать, что содержание будет существенно разниться в каждом случае. |