Примеры в контексте "Case - Дело"

Примеры: Case - Дело
4.3 The author's case could be considered by the Presidium or Plenum of the Supreme Court, provided that counsel or any other person authorized by law to request a supervisory review of this criminal case present documents that comply with the legal requirements. 4.3 Дело автора может быть рассмотрено Президиумом или Пленумом Верховного суда при условии, что адвокат или любое другое лицо, уполномоченное законом ходатайствовать о пересмотре этого уголовного дела в порядке судебного надзора, представит документы, соответствующие требованиям закона.
One case transferred to Croatia is awaiting the final appellate decision, while one case transferred to Serbia has been discontinued because of the mental incapacity of the accused. Одно дело, переданное Хорватии, находится на стадии подготовки окончательного решения в рамках апелляционного производства, в то время как производство по одному делу, переданному Сербии, было прекращено из-за психической недееспособности обвиняемого.
This case exemplifies that regional competition laws and in this case the EU Treaty can assist competition authorities effectively tackle anti-competitive practices in their own jurisdictions. Это дело служит примером того, как региональные законы о конкуренции - в данном случае Договор ЕС - могут помогать органам по вопросам конкуренции в эффективной борьбе с антиконкурентной практикой в пределах их собственной юрисдикции.
The case procedure starts with the filing of an allegation by affected parties before the respective NCA, which makes the preliminary determination on the case as to whether it has a regional dimension or not. Процедура рассмотрения дела начинается с подачи заявления затронутыми сторонами в соответствующий НОК, который выносит предварительное решение о том, затрагивает ли это дело интересы региона или нет.
When a national court begins to try a criminal case, the question of immunity is considered as a preliminary issue, before the court considers the case on its merits. Когда уголовное дело начинает разбираться национальным судом, вопрос об иммунитете рассматривается в качестве предварительного, до начала разбирательства дела по существу.
In connection with article 3, the Attorney-General v. Roy Clarke case seemed to confirm that administrative expulsion decisions were subject to review by the courts based on the principle of non-refoulement; but the Committee wished to be sure that such was the case. В связи со статьей 3 дело Генеральный прокурор против Роя Кларка, как представляется, подтверждает тот факт, что административные постановления о высылке являются предметом юрисдикционного контроля, основанного на принципе невозвращения, однако Комитет хотел бы удостовериться в этом.
A case in point was that of a young Roma woman who had been refused employment on the basis of her ethnicity and had won her case at first instance in 2008. Уместно упомянуть здесь о деле молодой женщины из общины рома, которой было отказано в приеме на работу в силу ее этнической принадлежности и которая выиграла свое дело в суде первой инстанции в 2008 году.
The case had, accordingly, been taken to court, and judges of renowned integrity had been selected to hear the case. Таким образом, дело было передано в суд, и для его рассмотрения были избраны судьи, известные своей неподкупностью.
One solution might be to inform the complainant that the case remained open, obtain information on the injuries he had suffered and consider what redress would be appropriate in his case. Одно из решений могло бы состоять в информировании заявителя о том, что дело остается открытым, получить информацию о травмах, причинивших ущерб его здоровью, и рассмотреть вопрос о том, какое возмещение будет соответствующим в его случае.
If a domestic violence case is brought to trial and the violence is established, the plaintiff wins the case because the legislation in force prohibits such violence. При обращении в суд женщины всегда выигрывают дело при установлении факта насилия, поскольку действующее законодательство запрещает насилие.
These applications were denied by the judge presiding over the case and by the Appeal Court. Оба раза ходатайство было отклонено рассматривавшим дело судьей и апелляционным судом.
The case was examined in a public hearing in accordance with the criminal procedure law and the Constitution. Его дело было рассмотрено в открытом судебном заседании в соответствии с уголовно-процессуальными нормами и Конституцией.
2.2 The case was heard by the National High Court between 27 October and 5 December 2003. 2.2 Дело слушалось Национальной судебной коллегией с 27 октября по 5 декабря 2003 года.
The Court decided to examine the case on 3 February 2011. Суд постановил рассмотреть дело З февраля 2011 года.
The Board did not find any evidence that a criminal case against the complainant was ongoing in Bangladesh. Управление не нашло никаких подтверждений того, что в Бангладеш против заявителя возбуждено уголовное дело.
However, the Committee considers that the complainants have provided sufficient information to permit it to consider the case on the merits. При этом Комитет считает, что заявители представили достаточную информацию, позволяющую рассматривать данное дело по существу.
The case of Jean Uwinkindi has been referred to Rwanda and is pending appeal. Дело Жана Увинкинди было передано Руанде, и в настоящее время по нему ожидается поступление апелляции.
He refers to another case, which according to him is similar to the present one. Он ссылается на другое дело, которое, по его мнению, сходно с настоящим делом.
One new case was also initiated before the Court. В Суде было возбуждено одно новое дело.
The parties did not consider it necessary to submit additional pleadings and the case became ready for hearing. Стороны не сочли необходимым представлять дополнительные состязательные бумаги, и дело было готово для проведения стадии слушаний.
The criminal case in question was thus closed. Таким образом, соответствующее уголовное дело было закрыто.
The court heard the case and delivered its verdict on 7 June 2005, acquitting the members of the investigation committee. Суд рассмотрел данное дело и 7 июня 2005 года вынес членам следственной комиссии оправдательный приговор.
If you can't take the case, you can't take the case. Если ты не можешь взяться за это дело, то ты не возьмёшься за это дело.
They'll say their case takes precedence over ours, but if it were a federal case, they might back off. Они скажут, что их дело приоритетнее нашего. но если бы это было федеральное дело, они могли бы отступить.
4.6 The case against the author is in the pre-trial investigation stage, and evidence is being gathered. 4.6 Дело, возбужденное против автора, находится на этапе предварительного следствия и собирания доказательств.