| Cases where a party requests the Committee to pursue his case against an employer have gained somewhat in number. | Число случаев, когда та или иная сторона просит Комитет вести ее дело против работодателя, несколько возросло. |
| But witnesses refused to testify for fear of reprisals and the case was dismissed. | Однако свидетели отказались давать показания из-за боязни возмездия, и дело было закрыто. |
| The Appeal Court will hear the case on 5 July 1995. | Апелляционный суд будет слушать это дело 5 июля 1995 года. |
| This case was heard by the High Court in January 1995. | Это дело заслушивалось в Высоком суде в январе 1995 года. |
| The third case concerned a registered elector who was wrongly prevented by the polling staff from voting. | Третье дело касалось зарегистрированного избирателя, которому члены Избирательной комиссии по ошибке отказали в праве голосовать. |
| The case was heard in January 1995. | Это дело заслушивалось в январе 1995 года. |
| In our delegations' view that is certainly the case here. | По мнению наших делегаций, здесь мы имеем дело именно с такой ситуацией. |
| The International Court of Justice declined to hear our case, but the decision was based entirely on technicalities. | Международный Суд отказался слушать наше дело, но это решение было построено лишь на технических деталях. |
| The police took some technical steps, but the Public Prosecutor's Office did not show a willingness to look into the case. | Полиция провела ряд технических процедур, однако государственная прокуратура не продемонстрировала желания расследовать это дело. |
| The police opened an inquiry, but in the end the case was filed for lack of evidence. | Полиция начала расследование, но в конечном итоге дело было закрыто за отсутствием доказательств. |
| This is the case with the Santa Librada community, which the mission visited. | Именно так обстоит дело в общине Санта-Либрада, которую посетили члены миссии. |
| We should evaluate each issue on its own merits and decide on the most appropriate and desirable arrangement in each case. | Мы должны оценивать каждое дело по его собственным заслугам и в каждом конкретном случае принимать наиболее подходящее и желательное решение. |
| The victims have not pursued the case, with the result that it is now filed with the Public Prosecutor's Office. | Пострадавшие не потребовали дальнейшего расследования, в результате чего дело в настоящее время находится в архиве государственной прокуратуры. |
| The case is still open and no charges have been brought to date. | До настоящего времени этот процесс не завершен, и пока не удалось возбудить дело в суде. |
| Perhaps the most illustrious case is that of Daw Aung San Suu Kyi. | Возможно, наиболее показательным является дело До Аунг Сан Су Чи. |
| Eventually the Government authorities investigated the case and the staff member was able to recover some of her belongings. | В конечном счете правительственные власти расследовали это дело, и ей удалось вернуть часть своего имущества. |
| This statement was made to the Berlin court trying the case. | Это заявление было сделано в суде Берлина, который рассматривает это дело. |
| One speaker characterized radio as a voice through which the Organization "could plead the case of multilateralism". | Один выступавший охарактеризовал радио как голос, с помощью которого Организация Объединенных Наций "могла бы отстаивать дело многосторонности". |
| There has been a criminal prosecution in this case. | Данное дело было предметом уголовного разбирательства. |
| The Committee urges the Government to reconsider its response to this case. | Комитет настоятельно призывает правительство еще раз рассмотреть это дело. |
| If the case is too complicated, the court could establish a special investigation commission. | Если дело является очень сложным, суд может создать специальную комиссию по расследованию. |
| Austria welcomes the provisions that the Tribunal should sit only when required to consider a case. | Австрия поддерживает положение, согласно которому трибунал заседает, когда требуется рассмотреть переданное ему дело. |
| It is reported that his case will be considered on 24 November 1994. | Его дело должно было быть рассмотрено 24 ноября 1994 года. |
| The case was undoubtedly of some complexity owing to the number of accused. | Дело, несомненно, являлось сложным по причине числа обвиняемых. |
| It was under these criteria and instructions's case was recently reviewed. | Именно с учетом этих критериев и указаний дело г-на Хана было недавно пересмотрено. |