I put one of my men on the case. |
Да... Я поручил это дело одному из своих людей. |
Jake, you want a case so bad, you're making one up. |
Джейк, ты так сильно хочешь дело, что придумал его сам. |
I eat a cacao nib every time I close a case. |
Я съедаю какао-боб каждый раз, как закрываю дело. |
Just give the case to major crimes. |
Отдай это дело в отдел по расследованию важных дел. |
Look, I shouldn't have taken this case. |
Не стоило мне браться за это дело. |
Well, the quicker we solve this case, the better. |
Чем быстрее мы раскроем это дело, тем лучше. |
Goodsell is how we got onto the case. |
Гудсел втянул нас в это дело. |
CPS thought we'd struggle to get a case against them. |
КПС думала, что мы изо всех сил стараемся, чтобы получить против них дело. |
You took this case to stick it to me. |
Ты взялся за это дело, только чтобы меня уколоть. |
And according to this article from last year, it's still a cold case. |
И согласно этой статье за прошлый год, дело всё еще не раскрыто. |
Right, and I have a case to solve. |
Да, а я должен раскрыть дело. |
The Olive Rix case was one of my first bylines at the Mail. |
Дело Олив Рикс было моей первой авторской работой в Мэйл. |
The case was heard by His Honour Mr. Justice Madison. |
Дело слушалось Судьёй Мистером Джастином Мейсоном. |
The prosecution's case is based on indirect evidence. |
Дело обвинения базируется на косвенных доказательствах. |
This is my case, and overtime is not really your concern anymore. |
Это моё дело, и сверхурочные не твоя забота. |
The case is therefore ready for hearing. |
Таким образом, дело готово к слушанию. |
This case exemplifies the progress made by some developing countries with regard to the efficient enforcement of their competition law and policy. |
Это дело показывает прогресс, достигнутый некоторыми развивающимися странами в действенном применении их законодательства и политики конкуренции. |
The case was also analyzed by the European Competition Authorities, who verified that the companies held a large portfolio of patents in Europe. |
Это дело также рассматривалось европейскими органами по конкуренции, подтвердившими, что компании обладают большим портфелем патентов в Европе. |
The above case provides an example of the improved enforcement capacities and policies in developing countries seeking to reduce anti-competitive effects of an external merger. |
Указанное выше дело дает пример расширения возможностей применения законодательства и политики в развивающихся странах, стремящихся уменьшить антиконкурентные последствия зарубежного слияния. |
The case was submitted to the Office of the Inspector General on 22 September 2008. |
Это дело было представлено на рассмотрение Генеральному инспектору 22 сентября 2008 года. |
The second case also related to Australia, which was called on to pay compensation to the authors. |
Второе дело также касается Австралии и предусматривает выплату компенсации авторам. |
The military prosecutor investigating the case had allowed him to be released on bail. |
Расследующий дело военный прокурор позволил ему освободиться из-под стражи под залог. |
An alien in possession of a refugee document or has his case pending with UNHCR may not be expelled. |
Иностранец, располагающий документом беженца или чье дело рассматривается УВКБ, выслан быть не может. |
The loss is estimated to amount to $10,000, and the case is under investigation. |
Размер убытков - около 10000 долл. США, и дело еще находится на расследовании. |
In December 2012, the Organization referred the case to the local authorities. |
В декабре 2012 года Организация передала это дело в местные органы. |