| I put one of my men on the case. | Да... Я поручил это дело одному из своих людей. | 
| Jake, you want a case so bad, you're making one up. | Джейк, ты так сильно хочешь дело, что придумал его сам. | 
| I eat a cacao nib every time I close a case. | Я съедаю какао-боб каждый раз, как закрываю дело. | 
| Just give the case to major crimes. | Отдай это дело в отдел по расследованию важных дел. | 
| Look, I shouldn't have taken this case. | Не стоило мне браться за это дело. | 
| Well, the quicker we solve this case, the better. | Чем быстрее мы раскроем это дело, тем лучше. | 
| Goodsell is how we got onto the case. | Гудсел втянул нас в это дело. | 
| CPS thought we'd struggle to get a case against them. | КПС думала, что мы изо всех сил стараемся, чтобы получить против них дело. | 
| You took this case to stick it to me. | Ты взялся за это дело, только чтобы меня уколоть. | 
| And according to this article from last year, it's still a cold case. | И согласно этой статье за прошлый год, дело всё еще не раскрыто. | 
| Right, and I have a case to solve. | Да, а я должен раскрыть дело. | 
| The Olive Rix case was one of my first bylines at the Mail. | Дело Олив Рикс было моей первой авторской работой в Мэйл. | 
| The case was heard by His Honour Mr. Justice Madison. | Дело слушалось Судьёй Мистером Джастином Мейсоном. | 
| The prosecution's case is based on indirect evidence. | Дело обвинения базируется на косвенных доказательствах. | 
| This is my case, and overtime is not really your concern anymore. | Это моё дело, и сверхурочные не твоя забота. | 
| The case is therefore ready for hearing. | Таким образом, дело готово к слушанию. | 
| This case exemplifies the progress made by some developing countries with regard to the efficient enforcement of their competition law and policy. | Это дело показывает прогресс, достигнутый некоторыми развивающимися странами в действенном применении их законодательства и политики конкуренции. | 
| The case was also analyzed by the European Competition Authorities, who verified that the companies held a large portfolio of patents in Europe. | Это дело также рассматривалось европейскими органами по конкуренции, подтвердившими, что компании обладают большим портфелем патентов в Европе. | 
| The above case provides an example of the improved enforcement capacities and policies in developing countries seeking to reduce anti-competitive effects of an external merger. | Указанное выше дело дает пример расширения возможностей применения законодательства и политики в развивающихся странах, стремящихся уменьшить антиконкурентные последствия зарубежного слияния. | 
| The case was submitted to the Office of the Inspector General on 22 September 2008. | Это дело было представлено на рассмотрение Генеральному инспектору 22 сентября 2008 года. | 
| The second case also related to Australia, which was called on to pay compensation to the authors. | Второе дело также касается Австралии и предусматривает выплату компенсации авторам. | 
| The military prosecutor investigating the case had allowed him to be released on bail. | Расследующий дело военный прокурор позволил ему освободиться из-под стражи под залог. | 
| An alien in possession of a refugee document or has his case pending with UNHCR may not be expelled. | Иностранец, располагающий документом беженца или чье дело рассматривается УВКБ, выслан быть не может. | 
| The loss is estimated to amount to $10,000, and the case is under investigation. | Размер убытков - около 10000 долл. США, и дело еще находится на расследовании. | 
| In December 2012, the Organization referred the case to the local authorities. | В декабре 2012 года Организация передала это дело в местные органы. |