Примеры в контексте "Case - Дело"

Примеры: Case - Дело
This case is noted as being the first "cross-border pre-pack". Данное дело характеризуется как первое "трансграничное подготовленное банкротство".
The case of the small developing country must be heard in an objective and open forum. Необходимо рассматривать дело, касающееся малого развивающегося государства, в объективном и открытом форуме.
The case on European Communities - Conditions for the Granting of Tariff Preferences is of relevance to the discussion on SDT. Дело, касающееся условий предоставления тарифных преференций в Европейском сообществе, представляет интерес для обсуждения вопросов ОДР.
The case pertains to the EU GSP scheme. Это дело касается схемы ВСП ЕС.
The case demonstrates the considerable staffing and material resources needed to deal with complex cases against big corporations. Это дело продемонстрировало, что для ведения сложных дел против крупных корпораций требуется многочисленный персонал и крупные материальные ресурсы.
In Algeria, the Berbers had been officially recognized by the Constitution; however, that was not the case in neighbouring countries. В Алжире берберы официально признаны Конституцией; однако в сопредельных странах дело обстоит иначе.
It was not the case that men automatically received larger shares of an inheritance than women. Дело обстоит вовсе не так, будто бы мужчины автоматически получают более высокую долю наследства, чем женщины.
It has been suggested that this is the Prison Service's equivalent of the Stephen Lawrence case. Прозвучала мысль о том, для Пенитенциарной администрации это дело сопоставимо с делом Стивена Лоренса.
A recent case highlights the FBI's use of various law enforcement and intelligence efforts to prohibit non-State actors from acquiring sensitive technology. Недавно возникшее дело указывает на использование ФБР различных правоохранительных и разведывательных усилий для недопущения приобретения негосударственными субъектами чувствительной технологии.
The case shows how important it is for developing countries to be equipped with effective merger control provisions. Рассматриваемое дело показало, как важно развивающимся странам располагать действенными механизмами контроля за слияниями.
This is generally not the case with SMEs outside major cities. Обычно по-другому обстоит дело в случае МСП за пределами крупных городов.
The only remaining issue is the Gotovina case. Единственной нерешенной проблемой остается дело Готовины.
That is the case of a number of countries in Latin America, including Brazil. Именно так обстоит дело в ряде латиноамериканских стран, включая Бразилию.
The case was investigated by the police and was resolved with a formal apology by the security guard to the woman. Было проведено полицейское расследование, и дело было урегулировано путем принесения охранником официального извинения потерпевшей.
The case now goes back to the trial court for further proceedings. В настоящее время это дело передано в суд первой инстанции для дальнейшего рассмотрения.
The Working Group, therefore, decided to consider the case as outstanding. Поэтому Рабочая группа постановила считать данное дело неурегулированным.
According to reliable reports, his order went against explicit instructions from a senior government official to forward the case to trial. Согласно достоверным сообщениям, его распоряжение шло вразрез с четкими инструкциями одного из старших должностных лиц в органах власти направить это дело в суд.
The judge who is assigned a case file has to decide whether to continue, alter or cancel any security measures. Судья, который рассматривает дело, должен вынести решение о продолжении, изменении или отмене мер пресечения.
Pre-trial detention is the responsibility of the authority handling the case file. Предварительное заключение регулируется органом, которому поручено дело.
The Working Group is concerned that information thus obtained could be used against the persons when investigators open a case. Рабочая группа обеспокоена тем, что информация, полученная таким образом, впоследствии, когда следователи откроют дело, могла бы использоваться против этих лиц.
This would be the case with the right to development. Именно так будет обстоять дело с правом на развитие.
The Ombudsperson Office follows up the case until the final decision. Канцелярия держит дело в поле своего зрения вплоть до принятия окончательного решения.
With assistance from the mentor, the first case concerning both organized crime and corruption was adjudicated in December 2003. При помощи консультанта в декабре 2003 года в суде было рассмотрено первое дело, связанное с организованной преступностью и коррупцией.
Once a case became ready for hearing, it was assigned to a team of lawyers from the Legal Department. Как только дело готово к слушанию, его передают группе юристов из Отдела по правовым вопросам.
The case involving Cameroon and Nigeria was a sensitive one. Дело, касающееся Камеруна и Нигерии, является крайне деликатным.