| The fertilizer case in Zambia is a good example showing such difficulty. | Дело, касающееся удобрений в Замбии, является одним из показательных примеров таких сложностей. |
| 2.14 The Nellim case is not unique in the Sami areas of Lapland. | 2.14 Дело Неллима - не единственное в своем роде в саамских районах Лапландии. |
| Based on that information the Kazakhstan authorities transferred the 2001 criminal case to the Kyrgyzstan justice system. | На основании этой информации власти Казахстана передали уголовное дело 2001 года судебным органам Кыргызстана. |
| The author appealed against the decision to the District Administrative Court, and the case is pending. | Автор оспорил принятое решение в районном административном суде, в котором это дело по-прежнему находится на рассмотрении. |
| The criminal case in question was discontinued on 10 September 2008. | Уголовное дело, о котором идет речь, было прекращено 10 сентября 2008 года. |
| The Committee also declared admissible one case, 402/2009 (N.A. v. Algeria). | Комитет также объявил приемлемым одно дело, 402/2009 (Н.А. против Алжира). |
| Those decisions had been repeatedly quashed and the case had been returned for additional investigation. | Эти решения неоднократно отменялись, и дело направлялось на дополнительное расследование. |
| Thereafter the case was directed to the Tunis District Director for investigation. | Затем это дело было передано на расследование Директору службы безопасности Тунисского округа. |
| The case was reopened following an appeal submitted by the Prosecutor on 11 April 2007, and assigned to an investigation judge. | Дело было вновь открыто после обжалования этого решения прокурором 11 апреля 2007 года и передано следственному судье. |
| 2.10 On 5 April 2006, the Appeals Board informed the complainant of its decision to reconsider his case. | 2.10 5 апреля 2006 года Апелляционный совет уведомил заявителя о своем решении пересмотреть его дело. |
| 2.13 On 17 May 2011, Helsinki Administrative Court held an oral hearing and considered the complainants' case. | 2.13 17 мая 2011 года Административный суд Хельсинки провел устные слушания и рассмотрел дело заявителей. |
| The case was then referred back to the RDIA, for further investigation. | Дело было возвращено в УСБ ДВД для проведения дополнительного расследования. |
| Evidence suggests that this is not necessarily the case and that PPPs have been beset with problems and limitations. | Однако данные показывают, что дело совсем не обязательно обстоит именно так и что ГЧП присущи свои собственные проблемы и недостатки. |
| This is not always the case. | Однако дело не всегда обстоит таким образом. |
| Although it is sometimes thought that corruption is more prevalent in developing than in developed countries, that is not always the case. | Хотя порой и считается, что коррупция более распространена в развивающихся, чем в развитых странах, дело не всегда обстоит так. |
| The case was closed after preliminary assessment. | После проведения предварительной оценки дело было закрыто. |
| Recent events and situations are showing the way, such as the Snowden case. | Недавние события и ситуации, например, дело Эдварда Сноудена, показывают дорогу. |
| Subsequently, a sufficient number of sessions are held in which the case is fairly heard and a sentence meted out. | Впоследствии проводится достаточное число заседаний суда, на которых дело справедливо рассматривается и выносится приговор. |
| As a result, the Supreme Court reviewed the case, but upheld the original sentence. | В результате Верховный суд вновь рассмотрел дело, однако подтвердил первоначальный приговор. |
| They appealed and the case was referred to the Supreme Court. | Они обжаловали приговор, и дело было передано в Верховный суд. |
| Their case was sent to court after thorough investigation and issuance of an indictment. | Их дело было передано в суд после проведения тщательного расследования и составления обвинительного акта. |
| Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. | Апелляция: подана в Трибунал по спорам, где в настоящее время это дело находится на рассмотрении. |
| The case of Ales Bialiatski is not, however, an isolated one. | Вместе с тем дело Алеся Беляцкого не является исключением. |
| The case was investigated by the Slonim district department of the Investigative Committee, which ruled not to institute criminal proceedings. | Ее дело было рассмотрено Слонимским районным отделом Следственного комитета, который вынес постановление об отказе в возбуждении уголовного дела. |
| As of 30 June 2014, one related case remains under active investigation. | По состоянию на 30 июня 2014 года одно дело находилось на стадии активного расследования. |