| You should have been a doctor. | Знаешь, из тебя бы получился неплохой врач. |
| You should have seen him working that field. | Ты бы видела его, когда он работал на плантации. |
| That should have been your first clue. | Это бы тебя и должно было в первую очередь насторожить. |
| Maybe you should have one invented. | А тебе бы такой и вправду не помешал. |
| You should see how green my lawn is - year-round. | Ты бы видела, какая у меня зелёная лужайка... причём круглый год. |
| You should've seen me handle it. | Ты бы видела меня, как я справился с этим. |
| You should see how he ogles her. | Ты бы видел, как он на нее таращиться. |
| Your Highness should visit India one day. | Ваше Высочество могло бы приехать как-нибудь ко мне в гости. |
| We should have stayed in West Virginia. | Нам надо было остаться в Западной Вирджинии, мы были бы сейчас семьей. |
| UNCTAD should therefore work towards a development-oriented trade agenda. | Поэтому ЮНКТАД следует стремиться разработать такую повестку дня в области торговли, которая была бы ориентирована на развитие. |
| More States should accede to it. | Следовало бы, чтобы присоединяющиеся к нему государства были еще более многочисленными. |
| Economic development projects, however attractive, should not jeopardize human rights. | Какими бы привлекательными ни были проекты в области экономического развития, они не должны ставить под угрозу права человека. |
| I should stress that these proposals are still standing. | Хотел бы подчеркнуть, что эти предложения все еще остаются в силе. |
| In fact, I should thank you for this. | На самом деле, мне надо бы тебя за это поблагодарить. |
| States should establish effective policing and security mechanisms capable of immediately stopping violence against minorities when it breaks out. | Государствам следует создать эффективные механизмы обеспечения общественного порядка и безопасности, которые были бы способными незамедлительно прекратить акты насилия в отношении меньшинств в случае их совершения. |
| It is therefore worth asking why the two instruments should have different verification mechanisms. | И поэтому стоило бы задаться вопросом, а по какой причине эти инструменты должны иметь различные верификационные механизмы. |
| States should have the necessary policy space to determine policies suited to their specific conditions. | У государств должно быть необходимое пространство для маневра в политике, которое бы позволяло вырабатывать политику, отвечающую их конкретным условиям. |
| UNDP should introduce planning and operational procedures that streamline and fully mainstream South-South cooperation within its programmes. | ПРООН должна внедрить такое планирование и оперативные процедуры, которые могли бы рационализировать и полностью интегрировать сотрудничество Юг-Юг в основной поток ее программ. |
| I told you we should have waited. | Я же говорила тебе, что лучше бы нам подождать. |
| You should know better than to doubt me. | Ты должна знать больше, что бы усомниться во мне. |
| Though I should probably be focusing on criminal law. | Хотя, вероятно, мне стоило бы сделать упор на изучение уголовного права. |
| You should work in my Beijing bureau. | Вы могли бы работать в одном из моих бюро в Бейджин. |
| Whoever marked Wagner should lead us to our crew. | Кто бы ни оставил отметку на Вагнере, он должен привести нас к команде. |
| We should really consider getting our own apartment. | Нам на самом деле следовало бы рассмотреть приобретение собственной квартиры. |
| So I thought I should leave. | Вот я и думала, что мне лучше бы уехать. |