| All right, Bill, we should... | Хорошо, Билл, мы были бы... |
| You should have called ahead, I would have got some organic ones. | Вы должны были позвонить заранее, я бы взял органические продукты. |
| Or maybe I like him and you should get to know him. | Или потому что он мне нравится, и тебе следовало бы узнать его поближе. |
| We should consider what Bareil would want us to do. | Мне кажется, мы должны учитывать, чего бы хотел Барайл. |
| No matter what happens, you should always be proud of that. | Что бы ни произошло, ты всегда можешь этим гордиться. |
| Well, then maybe they should send their own ships through the Wormhole and find out for themselves. | Тогда бы им стоило отправить собственные корабли сквозь червоточину и самим всё выяснить. |
| I see no reason why I shouldn't continue my education by all means necessary. | Я не вижу причин, по которым мне не следовало бы продолжать мое обучение всеми возможными способами. |
| I should've known better than to take your promises at face value. | Хотелось бы мне иметь больше, чем твои обещания. |
| You know, he shouldn't be. | Знаешь, а не стоило бы. |
| He should have been back by now. | Ему бы следовало вернуться прямо сейчас. |
| They should've come through by now, though. | Уже должно бы давно быть оформлено. |
| The general should know by now not to mess with us. | Генералу следовало бы уже знать, что не стоит играть с нами. |
| You should've seen Henri's dad. | Вам стоило бы увидеть отца Генри. |
| I think we should call the quarterback to the stand. | Я думаю, мы могли бы вызвать этого защитника в суд для дачи показаний. |
| I should send this monstrosity back to the factory. | Отослать бы это чудовище назад на завод. |
| SMERRLING: You should have consulted me. | Вам следовало бы посоветоваться со мной. |
| You should have seen us, two young turks at the dawn of the information age. | Вы бы увидили нас, двох молодых? ребят? на заре информационного века. |
| Good, you should, it's called guilt. | Ещё бы, это называется "чувство вины". |
| I should never have presumed it but for you... | Если бы не вы, я бы и думать о нем не посмела... |
| If this young man has something to say to me, I should hear it. | Если у этого молодого человека есть, что мне сказать, мне хотелось бы его услышать. |
| You should have seen the look on her face. | Ты бы посмотрел на выражение её личика. |
| You should see every picture we have of Luke from third grade. | Тебе бы увидеть фотки Люка, когда он был в третьем классе. |
| You should have seen him, Josie. | Вы бы видели его, Джози. |
| You should explain to your daughter how things work around here. | Ты бы обьяснил дочери, как здесь дела делают. |
| You should see what she's got trapped inside her. | Ты бы видел, что в ней засело. |