| We should canvass the area, though; a lot of homeless around here. | Надо хотя бы опросить местных бомжей поблизости. |
| You should have met the others. | Тебе бы стоило встретится с другими. |
| I shouldn't have been the first. | Мне не стоило бы быть первой. |
| That is why I haven't fired you, as I probably should have. | Поэтому я не уволила тебя, хотя мне и следовало бы. |
| Edward should have been home by now. | Знаете что Эдвард ведь уже должен бы быть дома. |
| You should've seen her when she was six. | Видели бы вы ее когда ей было шесть лет. |
| I never should have suggested that we do what we did. | Я бы никогда не предположил, что мы сделаем, то что сделали. |
| You should have seen the ferocity with which she defended him. | Ты бы видел, с какой свирепостью она его защищала. |
| Maybe I should have gone to the airport. | Лучше бы я поехал в аэропорт. |
| You should have seen me there, though, sitting there, Shawn Menck's apartment. | Вы бы видели меня сидящего там, в квартире Шона Менка. |
| You should've seen the light. | Тебе бы самому посмотреть на свет. |
| Well, you shouldn't still need a wubby. | А ты бы не засыпал с детским одеялком. |
| You should've seen the look on her face. | Да? Ты бы видела свою рожу. |
| I should wait till the fat man comes out. | Я бы подождал, когда выйдет толстяк. |
| You should try sleeping in a tent. | Тебе бы следовало спать в палатке. |
| I thought I should check on what progress Gabriel was making. | И подумал, что надо бы проверить, какие успехи сделал Габриэль. |
| Maybe you should have left the gun with him. | Ты могла бы оставить ему пистолет. |
| He shouldn't go in there, Dude. | ≈му не следовало бы туда идти, увак. |
| Well, you should probably... ask your dad if he's ever read your book. | Тебе стоило бы, наверное... спросить твоего отца, прочитал ли он твою книгу. |
| You should spend less time in a state of resistance making up problems for yourself. | Тебе бы поменьше надо тратить время на то, что бы себе создавать проблемы. |
| Which is when you should've called me to let me know. | Вот когда тебе следовало позвонить мне, что бы я знал. |
| So whatever's going on, she should lead us right to it. | Поэтому, что бы ни происходило, она должна привести нас прямо к этому. |
| You should've brought one for yourself. | Ты мог бы и себе рюмку принести. |
| I relate to it more than I should admit. | Для меня это намного важнее, чем я мог бы признаться. |
| I should very much like to meet this Jango Fett. | Я очень хотел бы встретиться с этим Джанго Феттом. |