We should therefore fully comprehend, now more than ever, the interrelation between peace, security and development. |
Поэтому мы хотели бы в полной мере понять - причем сейчас больше, чем когда-либо прежде, - взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием. |
I should add that the removal of unfair trade practices would go a long way towards eliminating the need for aid. |
Я хотел бы добавить, что отмена несправедливой торговой практики во многом способствовала бы устранению потребности в помощи. |
I should also like to express my country's appreciation to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, for his constructive efforts. |
Я также хотел бы выразить признательность моей страны Вашему предшественнику на этом посту г-ну Стояну Ганеву за его конструктивные усилия. |
We should like to express our sympathy to the Government and people of India at this time of grief for them. |
Мы хотели бы выразить нашу симпатию правительству и народу Индии в момент их скорби. |
Now I should like to come back to the two or three points which I mentioned earlier. |
Сейчас я хотел бы вернуться к двум или трем вопросам, о которых я упомянул ранее. |
With regard to Mozambique, we should like to express our concern at the slowness with which the Peace Agreement is being implemented. |
Что касается Мозамбика, мы хотели бы выразить нашу обеспокоенность в связи с замедленными темпами осуществления Соглашения об установлении мира. |
I should like to state that this draft resolution has been sponsored also by Senegal. |
Я хотел бы также отметить, что автором этого проекта резолюции является также Сенегал. |
I should like to comment on a few of the issues raised in the report. |
Я хотела бы высказать некоторые замечания по ряду вопросов, поднятых в этом докладе. |
I should also like to emphasize another important factor in favour of holding such a conference within the United Nations. |
Хотелось бы подчеркнуть еще один немаловажный фактор в пользу проведения такой конференции в рамках Организации Объединенных Наций. |
I should like to thank sincerely all the delegations that have given their support to and contributed to the drafting of this text. |
Я хотел бы искренне поблагодарить все делегации, которые оказали поддержку и способствовали разработке этого текста. |
I should like to begin by drawing attention to four points which are basic to our suggestions. |
Я хотел бы обратить внимание на четыре момента, составляющие основу наших предложений. |
I should make the point that accession to the International Agreement for the Establishment of the University for Peace does not imply any financial commitment whatsoever. |
Я хотел бы отметить, что присоединение к Международному соглашению о создании Университета мира не предполагает каких-либо финансовых обязательств. |
I should like to emphasize strongly that the main responsibility for reducing drug abuse must rest on traditional consumer countries. |
Я хотел бы однозначно подчеркнуть, что основная ответственность, если мы хотим снизить уровень потребления наркотиков, должна лежать на тех странах, которые являются традиционными потребителями. |
In this respect, I should like to draw attention to the particularly alarming situation of Africa. |
В этом отношении я хотел бы обратить внимание на особенно тревожную ситуацию в Африке. |
Finally, I should like to confirm Danish support for coordinated international action in the fight against illicit drugs. |
Наконец, я хотел бы подтвердить поддержку Данией скоординированных международных мер в борьбе с незаконными наркотическими средствами. |
Thirdly, I should like to emphasize the need for improved communication and closer consultation and cooperation between the Member States. |
В-третьих, я хотел бы подчеркнуть необходимость улучшения связи и проведения более тесных консультаций и сотрудничества между государствами-членами. |
I should like to take this opportunity to outline a number of new initiatives taken by my Government in this area. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и рассказать о некоторых новых инициативах, предпринятых моим правительством в этой области. |
I should like quickly to speak of what has been done in my country. |
Я хотел бы коротко сказать о том, что было сделано в моей стране. |
I should also like to welcome to our midst the many new Members who have joined our Organization in recent months. |
Мне хотелось бы также приветствовать среди нас многих новых членов, вступивших в нашу Организацию в последние месяцы. |
Maybe I should change the spark plugs. |
Может, нужно было бы поменять свечи. |
I should stop at home if I were you, Doctor. |
На вашем месте, Доктор, я бы остался дома. |
Jess, you should at least consult an attorney. |
Джесс, хотя бы проконсультируйся с адвокатом. |
I was actually going to tell him that we should give it a shot. |
Я собиралась сказать ему, что мы могли бы попробовать. |
You should, 'cause I remember you, Officer. |
Стоило бы, потому что я тебя помню, Офицер. |
You should've kept that to yourself if you wanted more sympathy. |
Тебе следовало бы держать язык за зубами, если хотел сочувствия. |