Примеры в контексте "Should - Бы"

Примеры: Should - Бы
There are two points, however, that I should like to stress. Однако есть два момента, которые я хотел бы подчеркнуть.
Before concluding, I should like to make a brief comment about the veto. В заключение я хотел бы кратко остановиться на вопросе о вето.
We should like to see its use defined or circumscribed by clear principles and criteria. Мы хотели бы, чтобы его использование было определено или ограничено на основе четких принципов и критериев.
Having dealt with the first point, I should like to turn to the other. Рассмотрев первый вопрос, я хотел бы перейти к другому.
There are three major points I should like to raise today with regard to the restructuring of the Economic and Social Council. Сегодня я хотел бы коснуться трех основных пунктов в отношении перестройки Экономического и Социального Совета.
These delegations should spread information on these meetings to other delegations that could not participate in them. Эти делегации должны распространять информацию о таких заседаниях для других делегаций, которые могли бы в них не участвовать.
Open-ended ad hoc bodies should have their work programmes and timetables circulated in advance. Специальные органы открытого состава должны иметь программы работы и графики заседаний, которые бы заблаговременно распространялись.
Based on this fundamental philosophy, I should like to present the following three concrete guidelines. Исходя из этой основополагающей концепции, я хотел бы представить следующие три конкретные направления.
It should also agree on an equitable method of sharing the burden, free of the distortions that characterize the present scale of assessments. Также она должна согласовать справедливое разделение финансового бремени без каких бы то ни было искажений, характеризующих нынешнюю шкалу взносов.
In particular, it should compile and analyze data on social development issues, thus providing the basis for dialogue. В частности, в его рамках следовало бы собирать и анализировать информацию, касающуюся вопросов социального развития, формируя тем самым базу для ведения диалога.
I should here like to express our gratitude to the Volunteers after a year of concerted effort. Я хотел бы здесь выразить нашу благодарность Добровольцам по истечении года согласованных усилий.
I should like also to draw attention to the global aspect of the disaster, as Chernobyl presents a real threat to other countries of the world. Я также хотел бы привлечь внимание к глобальному аспекту катастрофы, поскольку Чернобыль представляет реальную угрозу другим странам мира.
Today, we should like to reiterate those sentiments to the international community for its continued cooperation and support. Сегодня мы хотели бы подтвердить нашу признательность международному сообществу за его неизменное сотрудничество и поддержку.
In this respect, we should like to express our thanks and appreciation for the Secretary-General's efforts in preparing the report. В этой связи мы хотели бы поблагодарить и выразить признательность Генеральному секретарю за усилия по подготовке этого доклада.
Finally, I should like to touch briefly on the "White Helmet" initiative. И наконец, я хотел бы кратко остановиться на инициативе "белых касок".
I should like to focus my comments on three of the transparency measures undertaken by the Council over the last year. Мне хотелось бы сосредоточить свое выступление на трех мерах по транспарентности, которые были предприняты Советом за прошедший год.
I should like to conclude by addressing these last few remarks to the international community. В заключение я хотел бы обратиться к международному сообществу с рядом следующих соображений.
Thought should perhaps be given to amending the Constitution in order to empower the Supreme Court accordingly. Возможно, следовало бы подумать о внесении поправок в Конституцию для наделения Верховного суда соответствующими полномочиями.
The organization should establish a functional relationship with IAEA that would bring both administrative and cost benefits. Организации надо будет наладить функциональные взаимоотношения с МАГАТЭ, что было бы сопряжено с выгодами как в административном отношении, так и в плане издержек.
I should now like to explain briefly Japan's activities which have direct relevance to the CTBT, especially the IMS. А сейчас мне хотелось бы кратко разъяснить деятельность Японии, которая имеет прямое отношение к ДВЗИ, и особенно к МСМ.
I should now like to invite Ambassador Dembinski to take the floor. А сейчас я предложил бы взять слово послу Дембинскому.
I should like to thank the members of my regional group for nominating Poland to this important post. Хотелось бы поблагодарить членов моей региональной группы за выдвижение Польши на этот важный пост.
I should also like to briefly touch upon the issue of the fissile cut-off. Мне хотелось бы также вкратце коснуться вопроса о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Colleagues attending this session have addressed warm words of welcome to me, and I should like to reciprocate their kind sentiments. Присутствующие на этой сессии уважаемые коллеги обратились ко мне с любезными словами приветствия, и мне бы хотелось ответить на проявленные ими теплые чувства взаимностью.
I think we should have just decided that this is something just like 25 December. На мой взгляд, мы должны были бы только решить, что эта дата - нечто вроде 25 декабря.