| I should like to propose that a meeting of eminent persons be convened to explore means of enhancing the Organization's preventive diplomacy capability. | Я хотел бы внести предложение провести встречу видных деятелей в целях изучения средств укрепления потенциала превентивной дипломатии Организации. |
| I should like to call for the valuable cooperation of every Member State and international organization concerned for the success of that conference. | Я хотел бы призвать все государства и заинтересованные международные организации к сотрудничеству в интересах обеспечения успеха этой конференции. |
| Here, I should like to make clear once again the position of my country. | Здесь я хотел бы вновь четко изложить позицию моей страны. |
| I should like to give an example of one of the major failures of the International Tribunal for Rwanda. | Я хотел бы привести пример одной из крупнейших неудач Международного трибунала по Руанде. |
| While I do not wish to argue against specific allegations made in his statement, I should like to make the following statement. | Поскольку я не намерен опровергать ни одно из конкретных утверждений, содержащихся в его выступлении, я хотел бы сделать следующее заявление. |
| I should like to thank them very warmly. | Я хотел бы выразить им горячую признательность. |
| I should also like to endorse the remarks made by Ireland's Foreign Minister in the name of the European Union. | Я также хотел бы поддержать заявление, сделанное министром иностранных дел Ирландии от имени Европейского союза. |
| I should like in this regard to pay tribute to the remarkable work done by the Commission on Human Rights. | В этой связи я хотел бы воздать должное замечательной работе, проделываемой Комиссией по правам человека. |
| I should also like to reaffirm France's determination to see crimes against humanity punished. | Я хотел бы также еще раз заявить о решимости Франции содействовать наказанию преступлений против человечества. |
| Before concluding, I should like also to draw members' attention to two additional questions. | Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на два дополнительных вопроса. |
| I should like also to draw the Assembly's attention to agenda item 114, on programme planning. | Я также хотел бы обратить внимание Ассамблеи на пункт 114 повестки дня по вопросу о планировании по программам. |
| We should like to reaffirm the fact that Kuwait has already provided constant support with regard to this problem, which involves several issues. | Мы хотели бы подтвердить, что Кувейт уже оказывает постоянную поддержку в решении этой проблемы, которая включает в себя ряд вопросов. |
| I should like to thank the other sponsors of this draft resolution, which joined us in an impressive number. | Я хотел бы поблагодарить других соавторов этого проекта резолюции, которые присоединились к нам и число которых оказалось достаточно внушительным. |
| I should like to thank Ambassador Kamal for his diplomacy and leadership in conducting, on my behalf, the informal soundings. | Я хотел бы поблагодарить посла Камаля за его дипломатичный подход и руководящую роль в проводившихся от моего имени неофициальных беседах. |
| I should also like to mention to you some other difficulties encountered by the Tribunal in its daily work. | Хотел бы также упомянуть о некоторых других трудностях, с которыми Трибунал сталкивается в своей повседневной деятельности. |
| This should happen virtually automatically and could include involvement in informal consultations and in deliberations on draft resolutions. | Это должно происходить на практике автоматически и могло бы включать участие в неофициальных консультациях при обсуждении проектов резолюций. |
| I should like to mention here the dangers of unilateralism. | Здесь я хотел бы коснуться опасностей односторонности. |
| I should like to put the following facts before this Assembly. | Я хотел бы ознакомить Ассамблею со следующими фактами. |
| I should like to make some brief observations. | Я хотел бы высказать несколько кратких замечаний. |
| At the outset, I should like warmly to congratulate you, Sir, on your election to your honourable office. | Вначале я хотел бы тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на эту почетную должность. |
| I should like to propose that a meeting of eminent persons be convened to explore means of enhancing the Organization's preventive diplomacy capability. | Я хотел бы внести предложение провести встречу видных деятелей в целях изучения средств укрепления потенциала превентивной дипломатии Организации. |
| I should like to call for the valuable cooperation of every Member State and international organization concerned for the success of that conference. | Я хотел бы призвать все государства и заинтересованные международные организации к сотрудничеству в интересах обеспечения успеха этой конференции. |
| Here, I should like to make clear once again the position of my country. | Здесь я хотел бы вновь четко изложить позицию моей страны. |
| I should like to give an example of one of the major failures of the International Tribunal for Rwanda. | Я хотел бы привести пример одной из крупнейших неудач Международного трибунала по Руанде. |
| While I do not wish to argue against specific allegations made in his statement, I should like to make the following statement. | Поскольку я не намерен опровергать ни одно из конкретных утверждений, содержащихся в его выступлении, я хотел бы сделать следующее заявление. |