| We should like only to supply further information with regard to paragraph 55 of the Secretary-General's report in document A/49/631. | Мы хотели бы только представить дополнительную информацию, касающуюся пункта 55 доклада Генерального секретаря (документ А/49/631). |
| I should like to read out the additional sponsors to this draft resolution that were not listed in the printing. | Я хотел бы зачитать дополнительный список соавторов этого проекта резолюции, которые здесь не фигурируют. |
| For this reason I should like to offer two instructive examples of communion in sport. | По этой причине я хотел бы обратить внимание на два поучительных примера единения в спорте. |
| I should like to use the preambular and operative paragraphs of the draft resolution as a framework for my comments. | Мне хотелось бы воспользоваться пунктами преамбулы и постановляющей части проекта резолюции в качестве рамок для моих замечаний. |
| I should like to say a brief word about peace-keeping. | Хотелось бы остановиться вкратце на вопросе по поддержанию мира. |
| International cooperation in this field should adhere to the principles of mutual respect, equality and mutual benefit without political strings or interference in domestic affairs. | Международное сотрудничество в этой области должно строиться на принципах взаимного уважения, равноправия и взаимной выгоды без каких бы то ни было политических условий или вмешательства во внутренние дела. |
| I should like first to refer to the case of the Middle East. | В первую очередь я хотел бы остановиться на Ближнем Востоке. |
| The other case I should like to mention is that of the restoration of democracy in South Africa. | Другим примером, на котором хотелось бы остановиться, является восстановление демократии в Южной Африке. |
| The process of structuring the fund should include consultations with analogous funds in the field for the purpose of coordinating activities. | При формировании структуры фонда следовало бы провести консультации с аналогичными фондами на местах с целью координации их деятельности. |
| We should like to renew our firm commitment to do our best to ensure the full attainment of the International Decade's goals. | Мы хотели бы вновь подтвердить, что мы твердо намерены приложить максимум усилий в целях полного достижения целей Международного десятилетия. |
| Finally, I should like to make a few personal remarks. | Наконец, я хотел бы сделать ряд личных замечаний. |
| I should emphasize that it was adopted by the Sixth Committee on 25 November. | Я хотел бы подчеркнуть, что он был принят Шестым комитетом 25 ноября. |
| I should like to turn to the method of assessment. | Я хотел бы перейти к вопросу о методе начисления взносов. |
| Before concluding, I should like to reiterate Egypt's readiness to cooperate with the President in his endeavours. | В заключение я хотел бы подтвердить готовность Египта сотрудничать с Председателем в его усилиях. |
| I should like now to comment on the urgent necessity to improve the methodology for determining the scale of assessments. | Я хотел бы сейчас прокомментировать вопрос о неотложной необходимости совершенствования методологии определения шкалы взносов. |
| The President: Before adjourning the meeting, I should like to make the following announcement. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем я объявлю закрытым это заседание, я хотел бы сделать следующее объявление. |
| I should also like warmly to welcome Palau to this Organization. | Я хотел бы тепло приветствовать Палау в этой Организации. |
| I should now like to give some facts on the economic situation of the Slovak Republic. | Сейчас я хотел бы привести некоторые факты о процессе развития экономической ситуации в Словацкой Республике. |
| I should like to thank the President and all those who have expressed their sorrow and sent condolences. | Я хотел бы поблагодарить Председателя и всех тех, кто выразил свое сочувствие и соболезнования. |
| We should like to express our reservation with regard to the formula used in the seventh preambular paragraph of the resolution. | Мы хотели бы высказать замечания в отношении формулировки, использованной в седьмом пункте преамбулы резолюции. |
| I should like to quote a passage from the introductory statement made at that time by the Representative of Finland. | Я хотел бы процитировать отрывок из заявления, сделанного в то время представителем Финляндии при представлении этой резолюции. |
| I should like to thank delegations that were kind enough to refer to my role in these consultations. | Я хотел бы поблагодарить делегации, которые благосклонно отмечали мою роль в проведении консультаций. |
| I should like also to congratulate all the delegations whose efforts led to the success of those negotiations. | Я хотел бы также поздравить все делегации, чьи усилия привели к успеху этих переговоров. |
| I should like to elaborate on this issue under agenda item 5. | Я хотел бы подробней остановиться на этом вопросе в рамках пункта 5 повестки дня. |
| I should like, first and foremost, to describe the expansion of the ESA family. | Прежде всего я хотел бы рассказать о расширении семьи ЕКА. |