The developed countries should help the developing countries to revitalize their economies, which also serves the long-term interests of the developed countries. |
Развитые страны должны помочь развивающимся странам активизировать их экономическую деятельность, что отвечало бы также долговременным интересам самих развитых стран. |
I should like to outline some steps in the field of non-proliferation. |
Мне бы хотелось наметить некоторые меры в области нераспространения. |
At this stage, I should like to reiterate our sincere thanks to the Government and the people of France. |
На этом этапе я хотел бы еще раз искренне поблагодарить правительство и народ Франции. |
I should like to conclude by making an appeal. |
В заключение я хотел бы обратиться с призывом. |
For this success, I should like to thank all the speakers for trying to keep to the necessary time-limit. |
За этот успех я хотел бы поблагодарить всех выступающих, которые старались придерживаться необходимого регламента. |
I should like to refer now to some aspects of the situation and concerns of young people in the context of the European Union. |
Теперь хотелось бы остановиться на некоторых аспектах положения молодежи и ее интересах в контексте Европейского союза. |
I should like to put a question to Mr. Artero. |
Я хотел бы задать вопрос гну Артеро. |
I should like to find out a little more about the status of that Association. |
Я хотел бы узнать чуть больше о статусе этой Ассоциации. |
I should like to close by showing this plaque to members of the Committee. |
В заключение я хотела бы показать членам Комитета этот почетный знак. |
I should now like to revert to the question of international involvement in our country. |
Я хотел бы сейчас вернуться к вопросу о роли международного сообщества в нашей стране. |
But we should like to see the international community play a far more proactive role. |
Однако мы хотели бы, чтобы международное сообщество играло в этом процессе намного более активную роль. |
For example, we should like to see it deal with the presence of mercenaries in our country. |
Например, мы хотели бы, чтобы оно занималось вопросом о присутствии наемников в нашей стране. |
In response to the points and questions you raise, I should like to provide the following clarifications. |
Мне хотелось бы дать следующие разъяснения по затронутым Вами моментам и вопросам. |
First, I should like to say a word on mines. |
Во-первых, я хотел бы сказать несколько слов о минах. |
That treaty could build on the CFE Treaty in many respects but should also differ from it. |
Такой договор мог бы основываться во многих отношениях на Договоре по ОВСЕ, но может и отличаться от него. |
I should add that the reissue was for technical reasons only. |
Я хотел бы добавить, что пересмотр был вызван сугубо техническими причинами. |
I should like once again to endorse the draft resolution, and commend its balanced and progressive language to delegations. |
Я хотел бы еще раз выразить поддержку проекту резолюции и обратить внимание делегаций на его сбалансированный и последовательный текст. |
No party should call for an arrangement that would mean its enjoying a special or exceptional status. |
Ни одна из сторон не должна призывать к заключению соглашений, которые означали бы предоставление этой стороне особого или исключительного статуса. |
I should like to state, in conclusion, that this draft resolution has been the subject of a number of informal consultations. |
В заключение я хотел бы отметить, что данный проект резолюции рассматривался на многих неофициальных консультациях. |
I should add that the First Committee has traditionally adopted corresponding draft resolutions by consensus. |
Я хотел бы добавить, что Первый комитет традиционно принял соответствующие проекты резолюции консенсусом. |
I would venture to suggest for representatives' consideration the following idea: we should have a kind of "warm-up week". |
Я хотел бы предложить представителям рассмотреть следующее предложение: мы должны иметь неделю "на разминку". |
I should also like to address, for a moment, the scheduling of our meetings. |
Я также хотел бы кратко коснуться вопроса планирования наших заседаний. |
I should particularly like to thank you also, Sir, for the papers that you have circulated on these matters. |
Сэр, я хотел бы также в особенности поблагодарить Вас за распространенные документы по этим вопросам. |
In this regard, I should like to suggest the introduction of a seminar-style discussion into our thematic approach. |
В этой связи я хотел бы предложить привнести дискуссию типа семинаров в наш тематической подход. |
I should like to inform you that consultations are still continuing regarding the candidacy for the post of Rapporteur. |
Я хотел бы сообщить, что пока еще продолжаются консультации по вопросу кандидатуры на пост Докладчика. |