Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
Nobody should have weapons like these. Ни у кого не должно быть такого оружия, как это.
This arrangement should permit an equally participatory implementation. С помощью этого механизма не менее активное участие должно быть достигнуто и в процессе осуществления программы.
Future reporting cycles should enable better analysis. Представление данных в будущие отчетные периоды должно создать условия, позволяющие проведение более точного анализа.
These should include such current pending cases. Это должно распространяться и на соответствующие дела, которые рассматриваются в настоящее время.
Human rights education should also empower vulnerable people. Образование в области прав человека должно также предоставляться уязвимым лицам с целью укрепления их потенциала.
The international community should respect Myanmar's right to choose its own path and should provide it with constructive assistance. Международное сообщество должно уважать право Мьянмы на выбор своего собственного пути и должно оказать ей конструктивную помощь.
The contents of the report should clearly reflect the discussions held and should not be subjected to negotiations by States. Содержание доклада должно четко отражать ход состоявшихся обсуждений и не должно быть объектом переговоров между государствами.
But better control should not be limited to brokering activities; it should also encompass the physical transfer of small arms and light weapons. Но усиление контроля не должно ограничиваться брокерской деятельностью: оно должно также охватывать физическую передачу стрелкового оружия и легких вооружений.
The administration does agree that the Procurement Manual should contain guidelines on outsourcing practices and that it should also reference the respective General Assembly policy directives. Администрация согласна с тем, что Руководство по вопросам закупок должно содержать руководящие принципы в отношении практики использования внешнего подряда и должно также включать ссылки на соответствующие директивные указания Генеральной Ассамблеи.
International cooperation should strengthen national ownership and should not undermine the national development objectives of any country. Международное сотрудничество должно подкреплять национальное участие и не должно подрывать национальные цели развития ни одной из стран.
It should just - should happen. Это должно быть просто... должно быть счастьем.
It should also enhance equitable geographic representation, and it should not diminish the possibility for smaller Member States to serve. Это должно содействовать также укреплению принципа справедливого географического распределения и не должно привести к сужению имеющихся у малых государств-членов возможностей для участия в работе Организации.
The State making the claim should first transmit its claim to the other State, which should provide an explanation. Государство, представляющее такое письменное сообщение, должно сначала передать его этому другому государству, которое должно представить объяснение.
These should contribute to establishing a transparent atmosphere of international trust and should not be conceived as safeguarding the prerogatives of the nuclear-weapon States. Это должно способствовать созданию транспарентной обстановки международного доверия и не должно иметь своей целью гарантию прерогатив государств, обладающих ядерным оружием.
Adherence to them should therefore remain voluntary and should not be a condition of international support. Поэтому их соблюдение должно оставаться добровольным и не должно становиться условием предоставления международной поддержки.
The Government of Serbia should permit all major political parties proper access to state-run television and should provide balanced reporting of their activities. Правительство Сербии должно создать возможность для того, чтобы все крупные политические партии имели надлежащий доступ к государственному телевидению, а также должно обеспечить сбалансированное освещение их деятельности.
Compensation should include land and access to common property resources and should not be restricted to cash payments. Возмещение должно включать землю и доступ к ресурсам, находящимся в общей собственности, и не должно ограничиваться денежными выплатами.
However, such legislation should not be discriminatory and should not give rise to abuse. Однако такое положение не должно быть дискриминационным и не должно служить источником злоупотреблений.
One delegation noted that capacity-building should not be confined to reproductive health but should include all aspects of population policy. Одна из делегаций отметила, что укрепление потенциала не должно ограничиваться охраной репродуктивного здоровья, а должно включать все аспекты политики в области народонаселения.
The international community should adopt a consistent stand on the fight against terrorism and should eschew double standards. Международное сообщество должно занять последовательную позицию в борьбе с терроризмом и должно отказаться от двойных стандартов.
Nor should any restructuring exercise affect existing programmes. Равно как ни одно из мероприятий по структурной перестройке не должно влиять на действующие программы.
Everything he did should benefit Victoria. Все, что он делал, должно было принести Виктории и компании выгоду.
Monitoring should occur periodically and reports should coincide with annual plan and budget reviews. Контроль должен осуществляться на периодической основе, при этом представление отчетов должно совпадать с ежегодными обзорами планов и бюджета.
This should include information what the public should do. Эти сведения должны содержать рекомендации о том, что должно делать население.
The legislative guide should recommend that legislation should specifically address such points. В руководстве для законодательных органов должно рекомендоваться, чтобы эти вопросы были конкретно рассмотрены в законодательствах.