Примеры в контексте "Should - Бы"

Примеры: Should - Бы
I believe that this outcome has two positive elements that I should like to highlight. Я считаю, что этот результат имеет два позитивных элемента, которые я хотел бы подчеркнуть.
I should like also to express my gratitude to all the delegations for their hard work this session. Я хотел бы также выразить благодарность всем делегациям за напряженную работу в ходе этой сессии.
I should like to draw members' attention to the following changes in Commission's draft report. Я хотел бы привлечь внимание членов Комиссии к следующим изменениям в проекте ее доклада.
I should like to emphasize the fundamental importance of that Conference. Я хотел бы подчеркнуть фундаментальное значение этой конференции.
France will contribute to this, and I should like in this respect to submit a few proposals. Франция будет способствовать этому, и я хотел бы представить в этой связи ряд предложений.
I should therefore like to confine my statement to a few comments on the issue of straddling fish stocks. В этой связи я хотел бы ограничиться в своем выступлении несколькими замечаниями по вопросу о далеко мигрирующих рыбах.
I should like to refer to some specific problems. Я хотел бы сослаться на некоторые конкретные проблемы.
In this regard, I should like briefly to note the Secretary-General's report on large-scale pelagic drift-net fishing. В этой связи я хотела бы коротко остановиться на докладе Генерального секретаря о масштабном пелагическом дрифтерном промысле.
I should also like to express my gratitude to the members of the Fourth Committee for the cooperation they extended to me during the session. Я также хотел бы выразить членам Четвертого комитета признательность за помощь, которую они оказывали мне на протяжении сессии.
We should like to affirm that Governments have the principal responsibility for the elaboration of policies and programmes of action in each State. Мы хотели бы подтвердить, что правительства несут на себе основную ответственность за разработку политики и программ действий в каждом государстве.
I should like to thank all the negotiators who participated in the drafting of the present text. Я хотел бы поблагодарить всех участников процесса подготовки проекта нынешнего текста.
I should like to draw the attention of members to the revised version of our proposal for the enlargement of the Security Council. Я хотел бы обратить внимание на пересмотренный вариант нашего предложения по расширению состава Совета Безопасности.
We should like to correct that. Мы хотели бы исправить это положение.
We should like our reservations to be officially reflected in the records and in the report. Мы хотели бы, чтобы наши оговорки были официально отражены в отчете и в докладе.
It is appropriate that the General Assembly should carefully reflect on the nature of that cooperation in the immediate future. Было бы уместным, чтобы Генеральная Ассамблея тщательно поразмыслила над характером такого сотрудничества в ближайшем будущем.
However, I should like to put forward some more specific ideas of particular interest to my delegation. Однако я хотел бы предложить некоторые более конкретные идеи, представляющие для моей делегации особый интерес.
In connection with this report, I should like to make two small corrections to paragraph 7. Я хотел бы внести две небольшие поправки в пункт 7 данного доклада.
I think it is precisely in that spirit that we should redraft paragraph 3. Мне кажется, что именно в этом духе нам бы и следовало перестроить третий пункт.
So I wonder if we should somehow qualify the phrase "the administering Powers". Поэтому я хотела бы знать, нельзя ли нам каким-либо образом уточнить формулировку «управляющие державы».
Mr. Viswanathan (India): I should like to initiate the discussion with some comments. Г-н Висванатан (Индия) (говорит по-английски): Я хотел бы открыть обсуждения некоторыми замечаниями.
I should like to share my impressions of the ongoing deliberations on the question of East Timor in the Special Committee. Я хотел бы поделиться с вами своими впечатлениями о продолжающихся прениях по вопросу о Восточном Тиморе в Специальном комитете.
However, compromise should not be built around a solution that would render the convention practically inoperative. Однако необходимый компромисс не должен строиться на таком решении, которое бы практически блокировало применение конвенции.
The proposed timetable should make provision for the holding of regional meetings in order to facilitate coordination and greater efficiency of the work. Что же касается графика, то было бы целесообразным предусмотреть проведение региональных встреч в целях облегчения координации и повышения эффективности деятельности.
The North-South dialogue and South-South cooperation should also serve as a framework for restoring the information balance. Задача установления баланса в вопросах информации могла бы быть решена в рамках диалога Север-Юг и сотрудничества по линии Юг-Юг.
It also wished to underline that the financing of peace-keeping operations should reflect the principle of common but differentiated responsibilities. Хотелось бы также подчеркнуть, что финансирование операций по поддержанию мира должно отражать принцип общих, но дифференцированных обязанностей.